"impôts indirects" - Translation from French to Arabic

    • الضرائب غير المباشرة
        
    • ضرائب غير مباشرة
        
    • والمكوس
        
    • المكوس
        
    • ضرائب الإنتاج
        
    • ضريبة الإنتاج
        
    • والضرائب غير المباشرة
        
    • بالضرائب غير المباشرة
        
    La Republika Srpska a trouvé dans cette circonstance un prétexte pour remettre en question l'ensemble de la réforme des impôts indirects et le principe du compte unique. UN واستخدمت جمهورية صربسكا هذا الأمر كمبرر للتشكيك في إصلاح الضرائب غير المباشرة برمّته وفي مفهوم الحساب الواحد.
    3c Questions fiscales liées aux échanges et aux investissements; essentiellement impôts indirects UN المسائل الضريبية المرتبطة بالتجارة والاستثمار: الضرائب غير المباشرة أساسا
    impôts indirects mais de plus en plus impôts directs. Essentiellement au plan international UN الضرائب غير المباشرة بل والضرائب المباشرة المتزايدة، أساسا الدولية
    Par exemple, dans un pays d'Afrique australe, le remède a consisté à offrir des incitations fiscales dans le contexte d'un régime fiscal d'autre part fort peu attrayant assorti en particulier d'impôts indirects extrêmement élevés. UN وعلى سبيل المثال، حدث في أحد بلدان الجنوب الافريقي أن تمت المعالجة من خلال توفير حوافز ضريبية في سياق نظام للضرائب، يتسم في ظروف أخرى بشدة الوطأة وبوجود ضرائب غير مباشرة بالغة الارتفاع.
    Les abus risquent d'être plus graves pour les impôts indirects. UN ومن المحتمل أن تكون الإساءة أشد خطورة في حالة الضرائب غير المباشرة.
    En outre, pour des raisons d'équité, il faudra aussi remplacer certains impôts indirects par des impôts directs. UN وعلاوة على ذلك، التحول عن الضرائب غير المباشرة إلى الضرائب المباشرة لأسباب تتعلق بالإنصاف.
    En effet, ce sont les pauvres qui pâtiraient le plus d'une hausse des impôts indirects sur les articles de première nécessité. UN أما زيادة الضرائب غير المباشرة على الضروريات فسيضر الفقراء إضرارا شديدا.
    Le Conseil d'administration de la Direction des impôts indirects a continué à se réunir régulièrement sous la présidence du Ministre des finances et du Trésor de la Bosnie-Herzégovine. UN وواصل مجلس إدارة هيئة الضرائب غير المباشرة اجتماعاته المنتظمة تحت رئاسة وزير المالية والخزانة في البوسنة والهرسك.
    En effet, une proportion substantielle des impôts indirects, dans la région, en particulier dans le Pacifique, provient du commerce international. UN وتُعد التجارة الدولية أحد أهم مكونات الضرائب غير المباشرة في المنطقة، ولا سيما في منطقة المحيط الهادئ.
    Cette évolution est de façon générale souhaitable car les impôts indirects retentissent sur les prix et influencent donc la réallocation des ressources. UN وهذا تحول محبذ عموما لأن الضرائب غير المباشرة تؤثر في الأسعار، ومن ثم في إعادة تخصيص الموارد.
    La plupart des dépenses des gouvernements, notamment pour financer les services sociaux et d'autres services publics, ne peuvent pas être couvertes par le prélèvement d'impôts indirects. UN ولا يمكن أن يستمد معظم النفقات الحكومية، بما في ذلك تمويل الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات العامة، من الضرائب غير المباشرة.
    Toujours dans le même ordre d'idées, la question de l'utilité des impôts indirects par opposition aux impôts directs a été soulevée. UN 17 - كما أثيرت مسألة أخرى تتصل بالنقطة نفسها وهي مدى استصواب الضرائب المباشرة في مقابل الضرائب غير المباشرة.
    La Fédération a également harmonisé sa loi sur les impôts indirects et a éliminé divers types d'exonération de la taxe sur les ventes; la Republika Srpska devrait harmoniser sa loi sur les impôts indirects le mois prochain. UN كما أعد الاتحاد أيضا قانون الضرائب غير المباشرة وألغى الإعفاءات الضريبية المختلفة على المبيعات؛ ومن المتوقع أن تقوم جمهورية صربسكا بتنظيم ضرائبها غير المباشرة في الشهر القادم.
    Le BSCI est également préoccupé par le fait que certains des bureaux n'ont pas encore conclu d'accord avec le pays hôte et connaissent des problèmes d'exonération des impôts indirects. UN كما يساور المكتب القلق لعدم استكمال بعض المكاتب اتفاق المقر بعد ومن ثم فهي تواجه مشاكل في الحصول على إعفاءات من الضرائب غير المباشرة.
    Dans bien des cas, les exportateurs de services n'ont pas accès aux crédits à l'exportation et ne peuvent obtenir les rabais sur les impôts indirects accordés aux exportateurs de marchandises pour leurs exportations. UN وكثيراً ما يفتقر مصدرو الخدمات إلى فرص الوصول إلى ائتمانات التصدير ولا يستطيعون الحصول على خصم الضرائب غير المباشرة على الصادرات المسموح به لمصدري السلع.
    Les recettes fiscales de l’État en 1996 continuent à être faibles en relation avec le PIB à un niveau de 12,8 % et dépendent essentiellement des impôts indirects sur le commerce extérieur. UN وما زالت ايرادات الدولة من الضرائب في عام ١٩٩٦ ضعيفة ونسبتها ١٢,٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، وتعتمد بصفة أساسية على الضرائب غير المباشرة المفروضة على التجارة الخارجية.
    Dans le même temps, mon pays et de nombreux autres ont établi des systèmes modernes et rationnels pour l'imposition et la collecte d'impôts indirects et autres revenus. UN وفي الوقت نفسه أقام بلدي وبلدان أخرى أنظمة حديثة ورشيدة لفرض وتحصيل ضرائب غير مباشرة ورسوم أخرى.
    L'Administration des douanes et des impôts indirects est chargée du contrôle aux frontières. UN إدارة الجمارك والمكوس المراقبة الحدودية.
    Ceci résulte d'une réduction substantielle des subventions, de la déréglementation du système de fixation des prix, de la dévaluation et de la libre fluctuation du kwacha, et d'une augmentation des impôts indirects. UN وقد كان السبب في ذلك التخفيض الكبير لﻹعانات، ورفع الضوابط عن نظام التسعير، وتخفيض قيمة الكواشا وتعويمها والزيادة في معدلات المكوس.
    Elles sont soumises à un certain nombre d'impôts indirects destinés à garantir que leurs avoirs servent des oeuvres de bienfaisance plutôt que des intérêts privés. UN وهي تخضع لعدد من ضرائب الإنتاج على نحو يكفل أن تعود أصولها بالفائدة على المقاصد الخيرية وليس المصالح الخاصة.
    En particulier, les terres agricoles son exemptées d'impôt, les revenus agricoles sont imposés à un taux plus faible que les autres revenus et le matériel agricole importé est exempté à 50 % des impôts indirects. UN فالأراضي الزراعية على وجه الخصوص معفاة من الضرائب، والضريبة المفروضة على الدخل الزراعي تقل عن الضريبة المفروضة على الدخل من مصادر أخرى، والمعدات الزراعية المستوردة معفاة من ضريبة الإنتاج بنسبة 50 في المائة.
    Taxation Imposition des entreprises et des individus, impôts indirects UN الخاصة بالشركات والأشخاص والضرائب غير المباشرة والضرائب على الأجور والاعفاءات الضريبية
    11. Si, fort heureusement, cette éventualité semble pouvoir être écartée, il n'en va pas de même pour de nombreuses autres différences liées à l'existence d'une frontière internationale qui entraîne des variations quantitatives bien plus importantes que les frontières cantonales ou fédérales en matière d'impôts indirects ou de taxes à la consommation. UN ١١ - ورغم ما يبدو من أن هذا الاحتمال، لحسن الحظ، سيتم تفاديه، فإن هذا لا يصح على العديد من الاختلافات اﻷخرى المتصلة بوجود حدود دولية، مما يستتبع وجود اختلافات كمية هامة مقارنة بحدود المقاطعـات أو الحـدود الاتحاديـة فيما يتعلق بالضرائب غير المباشرة أو المفروضة علـى المستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more