"impôts locaux" - Translation from French to Arabic

    • الضرائب المحلية
        
    • الضريبي المحلي
        
    • المجلس الضريبية
        
    • ضرائب محلية
        
    • الضريبية المحلية
        
    • والضرائب المحلية
        
    Les communes peuvent aussi prélever des impôts locaux, conformément à l'Accord. UN كما يجوز للكوميونات تحصيل الضرائب المحلية وفقا للاتفاق.
    Cela devrait surtout être le cas si l'assiette des impôts locaux est faible ou inexistante. UN وينبغي أن يحدث ذلك خاصة حيثما تكون قاعدة الضرائب المحلية ضعيفة أو معدومة.
    :: Fournir des informations sur les impôts locaux, les exonérations et les droits UN :: توفير المعلومات عن الضرائب المحلية والإعفاءات والاستحقاقات
    Adoption, par l'Assemblée nationale, d'une loi sur l'autonomie financière et les obligations des administrations locales ainsi que sur la réforme des impôts locaux UN اعتماد البرلمان قانونا عن الاستقلال المالي وعن مساءلة هياكل الإدارة المحلية والإصلاح الضريبي المحلي
    Les personnes dont les ressources sont inférieures à un certain niveau peuvent bénéficier du complément de revenu, de l’allocation-logement et de la subvention pour les impôts locaux. UN أما من تقل مواردهم عن المستويات المقررة فيجوز أن يطالبوا بدعم الدخل وعلاوة السكن ومزايا المجلس الضريبية.
    Les biens fonciers non enregistrés échappent aux droits d'enregistrement et de mutation comme aux impôts locaux. UN وبالنسبة للأراضي والمساكن غير المسجلة فهي لا تسدد رسوم تسجيل أو نقل أو ضرائب محلية.
    Outre l'expansion de la base de revenus représentée par ces réformes financières, les observateurs ont relevé qu'il existe un rapport étroit entre la participation locale et la mobilisation effective des ressources provenant des impôts locaux. UN وبالإضافة إلى توسيع قاعدة الإيرادات التي تمثلها هذه الإصلاحات المالية، أشار المراقبون إلى علاقة وثيقة بين المشاركة المحلية وفعالية حشد الموارد الضريبية المحلية.
    :: Fournir des informations sur les impôts locaux, les exonérations et les droits UN :: توفير المعلومات عن الضرائب المحلية والإعفاءات والاستحقاقات
    Les gens ont indiqué qu'ils payaient une forme quelconque d'impôts locaux ou de contributions. UN وذكر السكان أنهم يدفعون نوعا ما من أنواع الضرائب المحلية أو التبرعات.
    Les gens ont indiqué qu'ils payaient une forme quelconque d'impôts locaux ou de contributions. UN وذكر السكان أنهم يدفعون نوعا ما من أنواع الضرائب المحلية أو التبرعات.
    Les conseils municipaux devraient avoir la possibilité de modifier les impôts locaux afin d'en tirer des ressources. UN وينبغي أن تكون مجالس البلدات قادرة على تغيير الضرائب المحلية من أجل تحقيق إيرادات.
    La spécificitédes coopératives n’est reconnue que dans certains domaines, par exemple au regard des impôts locaux. UN ولا يُعترف بالطابع الفردي للتعاونيات إلا في بعض حالات من قبيل فرض الضرائب المحلية.
    Les règles sont appliquées de telle manière que 80 % des impôts locaux proviennent de 20 % des entreprises. UN وطريقة تطبيق القواعد تعني أن 80 في المائة من الضرائب المحلية ترد من 20 في المائة من الشركات.
    Cela devrait surtout être le cas si l'assiette des impôts locaux est faible ou inexistante. UN ومن الضروري اتباع هذا النظام عندما تكون قاعدة الضرائب المحلية ضعيفة أو غير موجودة.
    1.3.4 Adoption de la réforme des impôts locaux afin d'augmenter les revenus des collectivités territoriales UN 1-3-4 اعتماد إصلاح الضرائب المحلية لتمكين السلطات المحلية من زيادة موارد الإيرادات الخاصة بها
    Accroissement des recettes fiscales perçues par les administrations locales après la mise en œuvre de la réforme des impôts locaux UN زيادة في الإيرادات الضريبية التي تقوم الإدارات المحلية بتحصيلها بعد تنفيذ الإصلاح الضريبي المحلي
    La Mission a apporté un appui technique au Ministère de l'intérieur pour l'élaboration d'une nouvelle stratégie de réforme des impôts locaux. UN 20 - زودت البعثة وزارةَ الداخلية بالدعم التقني في مجال وضع استراتيجية جديدة للإصلاح الضريبي المحلي.
    Les familles et les parents uniques bénéficient également de l’allocation-logement et de la subvention pour les impôts locaux. UN وتتلقى اﻷسر والوالدون الوحيدون أيضا أقساطا إضاية من علاوة السكن ومزايا المجلس الضريبية.
    L’abattement au titre de l’entretien des enfants accordé depuis octobre 1994 aux bénéficiaires du crédit familial, de la pension d’invalidité, de l’allocation-logement et de la subvention pour les impôts locaux est conçu particulièrement pour venir en aide aux parents uniques. UN طبق في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ نظام للتغاضي عن رعاية الطفل في ائتمان اﻷسرة وعلاوة العجز في العمل وعلاوة السكن ومزايا المجلس الضريبية . وقد صمم من أجل تقديم مساعدة خاصة للوالدين الوحيدين.
    Les deux fronts ont accès aux zones minières et troquent des minéraux contre de l'argent et des fournitures. Ils se procurent également des fonds en dressant des barrages routiers et en percevant des impôts locaux. UN ولكلا الجبهتين منافذ إلى مناطق التعدين وتبادل المواد المعدنية لقاء المال والإمدادات، ويحصلون كذلك على إيرادات بواسطة إغلاق الطريق وفرض ضرائب محلية.
    24. Plus d'une dizaine d'impôts locaux existent; il y en avait 40 jusqu'en 2005. UN 24- وتوجد أكثر من 10 ضرائب محلية بعد أن كان عددها 40 قبل عام 2005.
    1.2.1 Adoption par le Parlement d'une loi sur la responsabilité et les pouvoirs financiers des structures locales de gouvernement et sur la réforme des impôts locaux UN 1-2-1 اعتماد البرلمان قانونا بشأن السلطة المالية وبشأن مساءلة هياكل الإدارة المحلية والإصلاحات الضريبية المحلية
    Les États doivent donc mobiliser des fonds provenant de sources diverses : contributions des ménages et des usagers, impôts locaux ou nationaux, subventions gouvernementales ou encore aide internationale. UN وعليه يجب على الدول حشد الموارد من مصادر التمويل المختلفة، وهي تحديدا اشتراكات الأسر المعيشية والمستخدمين الآخرين، والضرائب المحلية أو الوطنية، والتمويل الحكومي والمعونة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more