"impôts qu" - Translation from French to Arabic

    • الضرائب التي
        
    • بالضرائب التي
        
    Pour corriger cette injustice, on a pris des mesures pour garantir qu'une femme mariée qui travaille et qui a des enfants paie les mêmes impôts qu'un homme se trouvant dans la même situation. UN ومن أجل تصحيح حالة اللامساواة هذه، تم اتخاذ خطوات للتأكد من أن المرأة العاملة المتزوجة والتي لديها أطفال تدفع نفس الضرائب التي يدفعها الرجل الذي لديه حالة مماثلة لحالتها.
    Ce gouvernement n'existe que grâce aux impôts qu'on paie. Open Subtitles والحكومة لا وجود لها بدون الضرائب التي ندفعها
    Souvent, les dépenses militaires sont < < secrètes > > ou cachées, ce qui porte atteinte au droit qu'ont les citoyens de savoir de quelle manière les impôts qu'ils paient sont utilisés. UN وكثيراً ما تكون النفقات العسكرية " سرية " أو مخفية، مما يعرقل حق المواطنين في معرفة كيفية إنفاق الضرائب التي يدفعونها.
    De manière générale, les contribuables ne paieront pas plus d'impôts qu'avant et, pour les entreprises, le temps mis pour calculer les impôts et le coût occasionné en seront grandement réduits. UN وعموما، لن يشهد دافعو الضرائب زيادة في الضرائب التي يدفعونها، وستحقق الأعمال التجارية وفورات كبيرة في وقت وتكلفة أعمال المحاسبة الضريبية.
    Cette disposition est conforme aux articles 26 et 27 et respecte le principe constitutionnel selon lequel seul le peuple peut autoriser, par l'intermédiaire de ses représentants, les impôts qu'il doit payer. UN ويتسق هذا الشرط مع المادتين ٦٢ و٧٢ اللتين تعكسان المبدأ الدستوري القائل بأن الشعب وحده، من خلال ممثليه، هو الذي يجوز له أن يأذن بالضرائب التي ينبغي دفعها.
    Les États Membres qui imposent le revenu de leurs ressortissants travaillant à l'Organisation ne sont pas crédités du montant correspondant; leur part du Fonds de péréquation des impôts est utilisée pour rembourser leurs ressortissants des impôts qu'ils ont dû acquitter sur les émoluments que leur verse l'Organisation. UN ولا تحصل الدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل. وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام اﻷول لرد أموال الضرائب التي يتعين على الموظفين أن يدفعوها على دخلهم من اﻷمم المتحدة.
    Les États Membres qui imposent le revenu de leurs ressortissants travaillant à l'Organisation ne sont pas crédités de la totalité de leur part, car celle-ci est utilisée pour rembourser leurs nationaux des impôts qu'ils ont dû acquitter sur les émoluments que leur verse l'Organisation. UN ولا تحصل الدول الأعضاء التي تفرض ضرائب على رعاياها العاملين لحساب المنظمة على هذا الائتمان بالكامل. وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام الأول لرد أموال الضرائب التي تعين على هؤلاء الموظفين دفعها على دخلهم من الأمم المتحدة.
    Les États Membres qui imposent le revenu de leurs ressortissants travaillant à l'Organisation ne sont pas crédités de la totalité de leur part, car celle-ci est utilisée pour rembourser leurs nationaux des impôts qu'ils ont dû acquitter sur les émoluments que leur verse l'Organisation. UN ولا تحصل الدول الأعضاء التي تفرض ضرائب على رعاياها العاملين لحساب المنظمة على هذا الائتمان بالكامل. وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام الأول لرد أموال الضرائب التي تعين على هؤلاء الموظفين دفعها على دخلهم من الأمم المتحدة.
    Les États Membres qui imposent le revenu de leurs ressortissants travaillant à l'Organisation ne sont pas crédités de la totalité de leur part, car celle-ci est utilisée pour rembourser leurs ressortissants des impôts qu'ils ont dû acquitter sur les émoluments que leur verse l'Organisation. UN ولا تحصل الدول الأعضاء التي تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل. وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام الأول لرد أموال الضرائب التي تعين على هؤلاء الموظفين دفعها على دخلهم من الأمم المتحدة.
    Les États Membres qui imposent le revenu de leurs ressortissants travaillant à l'Organisation ne sont pas crédités de la totalité de leur part, car celle-ci est utilisée pour rembourser leurs ressortissants des impôts qu'ils ont dû acquitter sur les émoluments que leur verse l'Organisation. UN ولا تحصل الدول الأعضاء التي تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل. وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام الأول لرد أموال الضرائب التي يتعين على هؤلاء الموظفين دفعها على دخلهم من الأمم المتحدة.
    Les États Membres qui imposent le revenu de leurs ressortissants travaillant à l'Organisation ne sont pas crédités de la totalité de leur part, car celle-ci est utilisée pour rembourser leurs nationaux des impôts qu'ils ont dû acquitter sur les émoluments que leur verse l'Organisation. UN ولا تحصل الدول الأعضاء التي تفرض ضرائب على رعاياها العاملين لحساب المنظمة على هذا الائتمان بالكامل. وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام الأول لرد أموال الضرائب التي تعين على هؤلاء الموظفين دفعها على دخلهم من الأمم المتحدة.
    Les États Membres qui imposent le revenu de leurs ressortissants travaillant à l'Organisation ne sont pas crédités de la totalité de leur part, car celle-ci est utilisée pour rembourser leurs ressortissants des impôts qu'ils ont dû acquitter sur les émoluments que leur verse l'Organisation. UN ولا تحصل الدول الأعضاء التي تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل. وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام الأول لرد أموال الضرائب التي يتعين على هؤلاء الموظفين دفعها على دخلهم من الأمم المتحدة.
    Les États Membres qui imposent le revenu de leurs nationaux travaillant pour l'Organisation ne sont pas crédités de la totalité de leur part, car celle-ci est utilisée pour rembourser leurs nationaux des impôts qu'ils ont dû acquitter sur les émoluments que leur verse l'Organisation. UN ولا تحصل الدول الأعضاء التي تفرض ضرائب على رعاياها العاملين لحساب المنظمة على هذا الائتمان بالكامل؛ وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام الأول لرد أموال الضرائب التي تعين على هؤلاء الموظفين دفعها على دخلهم من الأمم المتحدة.
    Les États Membres qui imposent le revenu de leurs nationaux travaillant pour l'Organisation ne sont pas crédités de la totalité de leur part, car celle-ci est utilisée pour rembourser leurs nationaux des impôts qu'ils ont dû acquitter sur les émoluments que leur verse l'Organisation. UN ولا تحصل الدول الأعضاء التي تفرض ضرائب على رعاياها العاملين لحساب المنظمة على هذا الائتمان بالكامل. وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام الأول لرد أموال الضرائب التي تعين على هؤلاء الموظفين دفعها على دخلهم من الأمم المتحدة.
    Le montant provenant des contributions du personnel qui est restitué à chaque État Membre est donc réduit du montant que les fonctionnaires de cet État Membre ont reçu de l'Organisation un remboursement des impôts qu'ils ont payés sur leurs traitements. UN وهكذا فإن مبلـغ الدخل الآتـي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذي يعـاد إلى كل دولـة عضو يخفـَّـض بقدر ما تدفعه الأمم المتحدة إلى الموظفين التابعين لتلك الدولة العضـو عن الضرائب التي دفعوها على دخلهم().
    Les États Membres qui imposent le revenu de leurs ressortissants travaillant à l'Organisation ne sont pas crédités du montant correspondant; au contraire, leur part du Fonds de péréquation des impôts est utilisée pour rembourser les fonctionnaires ressortissants de ces États des impôts qu'ils ont dû acquitter sur les émoluments que leur verse l'Organisation. UN ولا تحصل الدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل. وبدلا من ذلك، يستخدم نصيبها في المقام اﻷول لرد أموال الضرائب التي يتعين على الموظفين أن يدفعوها على دخلهم من اﻷمم المتحدة. وترد عمليات رد أموال الضرائب هذه بوصفها نفقات من جانب صندوق معادلة الضرائب.
    C'est ainsi depuis l'aube de l'humanité et aujourd'hui l'impact économique de ces migrations est énorme. Les envois d'argent des immigrés vers leur pays d'origine dépassent le montant de toute l'aide au développement - sans même parler des impôts qu'ils versent, des investissements qu'ils font et du commerce qu'ils encouragent. News-Commentary ورغم هذا فإن الهجرة تشكل الاستراتيجية الأصلية لهؤلاء الذين يسعون إلى الإفلات من قبضة الفقر، وتخفيف المخاطر، وبناء حياة أفضل. وكانت الهجرة مصاحبة للبشر منذ فجر البشرية، وأثرها الاقتصادي اليوم هائل. فتحويلات المهاجرين تتجاوز قيمة كل مساعدات التنمية في الخارج مجتمعة، ناهيك عن الضرائب التي يدفعها المهاجرون، والمشاريع الاستثمارية التي يقيمونها، والتجارة التي يحفزونها.
    L'alinéa a) du paragraphe 3 ne dispense pas l'État requis de fournir des renseignements sur des impôts qu'il ne prélève pas. UN ولا تلغي الفقرة 3 (أ) الالتزام بتقديم معلومات لها صلة بالضرائب التي لا تفرضها الدولة المتلقية للطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more