"impôts sur" - Translation from French to Arabic

    • الضرائب على
        
    • والضرائب على
        
    • الضريبة على
        
    • ضرائب على
        
    • الضرائب المطبقة على
        
    • الضرائب المفروضة على
        
    • وضرائب
        
    • وضريبة
        
    • ضريبة
        
    • الضريبية على
        
    • لضريبة
        
    • الضريبة الوطنية على
        
    • ضريبية
        
    • دوريا بما
        
    • الضرائب عن
        
    Les impôts sur les biens immobiliers et sur les bénéfices réalisés par les entreprises privées furent augmentés. UN وتمت زيادة الضرائب على الملكية العقارية وعلى اﻷرباح المحققة من جانب الشركات التجارية.
    On étudie des modalités qui offriraient aux employeurs des incitations économiques, entre autres des réductions d'impôts sur les bénéfices, pour les inciter à recruter des chômeurs, particulièrement ceux qui ont besoin d'une protection sociale. UN ويجري إعداد إجراءات لمنح أرباب العمل حوافز اقتصادية، بما في ذلك تخفيض الضرائب على اﻷرباح، لتشجيعهم على تشغيل المواطنين المتعطلين عن العمل، ولاسيما من هم في حاجة إلى حماية اجتماعية.
    Le report d'un avoir fiscal désigne le montant des impôts sur les bénéfices qui est recouvrable au cours de périodes futures par suite UN أصول الضرائب المؤجلة هي مبالغ الضرائب على الدخل القابلة للاسترداد في فترات لاحقة في ما يتعلق بالأمور التالية:
    Les personnes physiques résidant à Montserrat paient des impôts sur le revenu imposable et sont imposées sur leurs revenus mondiaux, c'est-à-dire toutes sources confondues. UN والضرائب على الأفراد المقيمين تُفرض على دخولهم بوجه عام، التي تشمل الدخل الآتي من جميع المصادر.
    Les impôts sur le revenu sont généralement assis sur l'ensemble des revenus de la société, quelles qu'en soient les sources et pas simplement sur les profits engendrés par la production. UN وفي العادة تقدر الضريبة على الإيراد على مجموع إيرادات الشركات من كل المصادر وليس مجرد الأرباح التي يدرها الإنتاج.
    Pour encourager le développement des coopératives, le Gouvernement ne perçoit pas d'impôts sur les bénéfices tirés des transactions entre les membres. UN ولدعم تطوير التعاونيات، لا تفرض الحكومة ضرائب على الأرباح التي تتمخض عنها المعاملات التي تجري فيما بين أعضائها.
    Ce résultat peut être obtenu en adoptant la loi sur l'inspection du travail et en réduisant les impôts sur le revenu. UN ويمكن تحقيق ذلك باعتماد القانون الخاص بالتفتيش على العمل، فضلاً عن تخفيض الضرائب على الدخل.
    Dans certains cas, une taxe sur le CO2 est appliquée dans les transports en sus des impôts sur les carburants. UN وأفادت بعض الأطراف عن فرض ضريبة على ثاني أكسيد الكربون بالإضافة إلى الضرائب على الوقود في قطاع النقل.
    Les impôts sur le revenu des particuliers ont augmenté de 25 millions de dollars pour atteindre le chiffre record de 366 millions, alors que les impôts sur les sociétés ont presque triplé, passant à 117 millions de dollars. UN وزادت حصيلة ضرائب الدخل على الأفراد بمبلغ 25 مليون دولار لتحقق رقما قياسيا قدره 366 مليون دولار؛ في حين زادت حصيلة الضرائب على الشركات بمعدل ثلاثة أمثال لتصل إلى 117مليون دولار.
    En revanche, l'augmentation des impôts sur les produits de luxe pourrait dégager des recettes supplémentaires. UN وقد يكون من الممكن توليد بعض اﻹيرادات اﻹضافية بزيادة الضرائب على الكماليات.
    Directeur de la Division des impôts sur les sociétés du Ministère de la stratégie et des finances UN مدير شعبة الضرائب على الشركات، وزارة الشؤون الاستراتيجية والمالية
    IAS 12: impôts sur le résultat UN المعيار المحاسبي الدولي 12: الضرائب على الدخل
    Le Tribunal est en outre exempté de tout droit de douane et impôts sur le chiffre d'affaires à l'importation et de toutes prohibitions et restrictions d'importation et d'exportation touchant ses publications. UN كما تعفى المحكمة من جميع الرسوم الجمركية، والضرائب على إجمالي الواردات، وأشكال الحظر والقيود التي تفرض على الواردات والصادرات فيما يتعلق بمنشوراتها.
    Le Tribunal est en outre exempté de tout droit de douane et impôts sur le chiffre d'affaires à l'importation et de toutes prohibitions et restrictions d'importation et d'exportation touchant ses publications. UN كما تعفى المحكمة من جميع الرسوم الجمركية، والضرائب على إجمالي الواردات، وأشكال الحظر والقيود التي تفرض على الواردات والصادرات فيما يتعلق بمنشوراتها.
    L'étude a analysé l'incidence de la redistribution des salaires et du système d'impôts sur le revenu. UN حللت هذه الدراسة ما للأجور ولنظام الضريبة على الدخل من أثر توزيعي.
    Le territoire reste attrayant parce qu'il ne perçoit pas d'impôts sur les bénéfices ou les revenus, et jouit d'une bonne réputation financière. UN فاﻹقليم له جاذبية ﻷنه ليس فيه ضرائب على اﻷرباح أو الدخل وﻷن سمعته المالية حسنة.
    La contribution du personnel est une sorte d'impôt interne propre au régime des Nations Unies, analogue aux impôts sur les salaires applicables dans la plupart des pays. UN وهذا الاقتطاع الإلزامي يتخذ شكل ضريبة داخلية في الأمم المتحدة ويناظر الضرائب المطبقة على المرتبات في معظم البلدان.
    Les recettes fiscales émanant des entreprises sont très limitées et celles qui viennent des impôts sur la propriété le sont encore plus. UN ذلك أن الإيرادات التي تجمع من الشركات محدودة جدا، وتقل عنها كثيرا الإيرادات المتأتية من الضرائب المفروضة على الممتلكات.
    Ce résultat sera accompli grâce à divers impôts, y compris une taxe à la valeur ajoutée, des droits perçus aux frontières et des impôts sur les entreprises. UN وسوف يتم إنجاز هذه المهمة بفرض طائفة من الضرائب، تشمل ضريبة القيمة المضافة، والضرائب الحدودية وضرائب الأعمال التجارية.
    Les gouvernements disposent de toute une gamme de dispositions fiscales qui vont de la perception ordinaire des impôts sur les sociétés et sur le revenu au prélèvement de redevances sur certains minéraux. UN وتوجد تحت تصرف الحكومات مجموعة متنوعة من السياسات الضريبية، تتراوح بين القنوات العادية لضريبة الشركات وضريبة الدخل وريع معادن محددة.
    Contraventions, impôts sur le revenu, ordres du tribunal, tout ça. Open Subtitles مخالفات الوقوف، ضريبة الدخل أوامر المحكمة، كل شئ
    Incitations fiscales: exonération temporaire, réduction ou dégrèvement d'impôts sur les bénéfices, le capital, le travail, les ventes, la valeur ajoutée, les importations et les exportations; UN :: الحوافز الضريبية: كالإعفاءات الضريبية المؤقتة، والتخفيضات الضريبية على الأرباح ورؤوس الأموال والعمالة والمبيعات والقيمة المضافة والواردات والصادرات، أو الإعفاءات الضريبية منها، و
    Elle a également souhaité savoir pourquoi le FNUAP n'avait pas présenté de façon uniforme les remboursements au titre des impôts sur le revenu versés aux États au nom des fonctionnaires. UN وطلب أيضا توضيحا لﻷسباب التي دعت الصندوق إلى عدم العمل بالعرض الموحﱠد لسداد الضريبة الوطنية على الدخل المؤداة عن الموظفين.
    3. Prend note en outre avec satisfaction de ce que le nombre des États Membres qui consentent une exonération d'impôts sur les placements de la Caisse s'est accru; UN ٣ - تحيط علما كذلك مع الارتياح بالزيادة في عدد الدول اﻷعضاء التي منحت اعفاءات ضريبية لاستثمارات الصندوق؛
    La contribution du personnel est une sorte d'impôt interne propre au régime des Nations Unies, analogue aux impôts sur les salaires applicables dans la plupart des pays. Dégrèvement fiscal (Tax abatement) UN يعدل جدول المرتبات الأساسية/الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا دوريا بما يتمشى مع الزيادات في جدول مرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    La perception d'impôts sur les indemnités de chômage au niveau des cantons et l'utilisation des recettes fiscales correspondantes sont également préoccupantes. UN كما أن تحصيل الضرائب عن كشوف المرتبات واستخدامها من أجل استحقاقات البطالة على مستوى الكانتونات تعتبر مسألة أخرى ذات أهمية بالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more