"impact des mines terrestres" - Translation from French to Arabic

    • لآثار الألغام البرية
        
    • تأثير الألغام الأرضية
        
    • لتأثير الألغام الأرضية
        
    • لآثار الألغام الأرضية
        
    • لأضرار الألغام الأرضية
        
    • أثر الألغام البرية
        
    • أثر الألغام الأرضية
        
    • آثار الألغام الأرضية
        
    • لأثر الألغام الأرضية
        
    Les études d'impact des mines terrestres permettent de définir le problème en termes d'emplacement et d'impact socioéconomique sur la communauté. UN أما منهجية الدراسات الاستقصائية لآثار الألغام البرية فهي تحدد المشكلة من حيث الموقع والآثار الاجتماعية والاقتصادية التي تعاني منها المجتمعات المتضررة.
    Un plan stratégique a été mis au point sur la base des conclusions de l'étude d'impact des mines terrestres. UN وضعت خطة استراتيجية بناء على النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام البرية.
    Elle mentionne en outre qu'il résulte de l'étude d'impact des mines terrestres que plus de 90 000 personnes sont touchées par les mines et que 70 000 personnes originaires des zones en question sont déplacées ou réfugiées. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية أفادت أن أكثر من 000 90 شخص تأثروا من الألغام وأن 000 70 شخص كانوا ينتمون إلى المناطق المعنية مشردون داخلياً أو لاجئون.
    La demande indique aussi que des préoccupations relatives à la sécurité du personnel ont entraîné des restrictions géographiques aux activités des personnes qui ont effectué l'étude d'impact des mines terrestres. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن الشواغل الحالية بشأن سلامة الموظفين وضعت قيوداً جغرافية على الوصول إلى من يجرون الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية.
    Il est indiqué encore que l'étude d'impact des mines terrestres a permis d'établir quatre blocages majeurs dans les États touchés, à savoir les axes routiers, les terres en cultures pluviales, les habitations et les terres consacrées au pâturage permanent. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام الأرضية حددت العوائق الأساسية الأربعة التالية بين الدول المتضررة: الطرق، والأراضي التي تغذيها مياه الأمطار، والمساكن، والمراعي الثابتة.
    L'Algérie a signalé que la destruction des mines dans les régions minées se poursuivait et qu'elle avait entrepris une étude d'impact des mines terrestres. UN وأفادت الجزائر بأنه يجري العمل على تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة وأنها قد شرعت في إجراء مسح لآثار الألغام الأرضية.
    La République démocratique du Congo a indiqué qu'une étude d'impact des mines terrestres demeurait, selon elle, nécessaire pour lui permettre de progresser dans l'exécution de ses obligations au titre de l'article 5. UN وتعتقد جمهورية الكونغو الديمقراطية أنه مازال يتعين إجراء عملية مسح لأضرار الألغام الأرضية بغية إحراز تقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5.
    Une étude d'impact des mines terrestres avait permis d'identifier 481 communautés touchées par la présence de mines et de délimiter une zone d'une superficie de 129 km2 où la présence de mines était soupçonnée. UN تتمثل رؤية إريتريا في أن تصبح بلداً ذا بيئة طبيعية تتيح حرية تمّ تدمير 793 4 لغماً مضاداً للأفراد، منذ بدء العمليات في عام 2000 بينت دراسة استقصائية لآثار الألغام البرية أن هناك 481 مجتمعاً
    L'étude d'impact des mines terrestres a établi que seuls 10 % des communautés touchées par le problème des mines disposaient de services de soins de santé quels qu'ils soient. UN ويبين مسح لآثار الألغام البرية أن نسبة لا تتجاوز 10 في المائة من ▪ تحسين التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة المعنية على المستويات المجتمعات المتأثرة بالألغام لديها مرافق للرعاية الصحية أياً كان نوعها.
    Bien avant que n'ait été entreprise l'étude d'impact des mines terrestres, des activités de déminage avaient été réalisées en Angola et des structures institutionnelles (la Commission intersectorielle nationale et l'Institut national de déminage) y avaient été établis. UN يُعتقد أن جميع المقاطعات الأنغولية، وعددها 18 مقاطعة، متأثرة بالألغام. وشُرع في عام 2003 في دراسة استقصائية لآثار الألغام البرية بغية معرفة طبيعة المشكلة ونطاقها في أنغولا. أنغولا
    Une étude d'impact des mines terrestres a permis de repérer 481 communautés touchées par le problème des mines et de délimiter une zone où la présence de mines est soupçonnée, qui s'étend sur environ 129 km2. UN بينت دراسة استقصائية لآثار الألغام البرية أنه يوجد 481 مجتمعاً محلياً متأثراً بالألغام وأن مساحة المناطق التي يشتبه في أنها ملغومة تبلغ حوالي 129 كيلومتراً مربعاً.
    Il est donc recommandé aux États parties et à leurs partenaires qui investissent dans des enquêtes sur l'impact des mines terrestres et d'autres enquêtes de veiller à ce que ces activités soient menées avec efficacité et rapidité et qu'elles produisent des données opérationnelles présentant un intérêt pour la planification du déminage. UN وفي هذا السياق، توصى الدول الأطراف وشركاؤها الذين يستثمرون في إجراء الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغير ذلك من الدراسات، بضمان بذل هذه الجهود بكفاءة وسرعة وضمان توفيرها بيانات مفيدة عملياً لأغراض التخطيط للأعمال المتعلقة بالألغام. المرفق الثالث
    Une enquête sur l'impact des mines terrestres a été achevée pour le sud de la Somalie; elle a porté sur 448 villages, dont 31 ont été considérés comme affectés par des mines et des restes explosifs de guerre. UN 70 - وأنجزت دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية لفائدة جنوب الصومال، تشمل 448 قرية، صنفت 31 قرية منها على أنها متضررة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le fait que l'Australie soit l'un des premiers signataires de la Convention sur les armes à sous-munitions apporte un témoignage éloquent quant à son engagement par rapport à l'effort mondial pour réduire l'impact des mines terrestres et des explosifs vestiges de guerre. UN وكون أستراليا واحدة من الدول الأصلية الموقّعة على اتفاقية الذخائر العنقودية يقوم دليلا ناصعا على التزامها بالجهود العالمية الرامية إلى الحد من تأثير الألغام الأرضية والأجسام المتفجرة من مخلفات الحروب.
    Bien que le pays soit très affecté par les mines, l'Ethiopie, avec l'aide de ses partenaires, a accompli des progrès considérables dans la réduction de l'impact des mines terrestres et des vestiges explosifs sur son territoire. UN 16 - وبالرغم من أن إثيوبيا من البلدان الشديدة التأثر بالألغام، فقد أحرزت، بمساعدة من الشركاء، تقدما كبيرا في الحد من تأثير الألغام الأرضية والأجسام المتفجرة من مخَلّفات الحروب في أراضيها.
    Des activités de formation au déminage et de déminage sont en cours en coordination avec les Nations Unies et une étude sur l'impact des mines terrestres est menée. UN وتجري الآن عمليات التدريب على الإزالة الإنسانية للألغام وأنشطة إزالة الألغام بالتنسيق مع الأمم المتحدة، ويجري إعداد استقصاء لتأثير الألغام الأرضية.
    7. Dans sa demande, la Mauritanie indique que le 30 mars 2010, 17 des communautés recensées par l'étude de l'impact des mines terrestres et les quatre zones concernées par les renseignements fournis par le Maroc devaient encore être traitées, soit une superficie totale de 64 819 740 mètres carrés. UN 7- ويشير الطلب إلى أن المناطق التي لا تزال بحاجة إلى التعامل معها، حتى 30 آذار/مارس 2010، تشمل 17 منطقة حددتها الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام الأرضية وأربع مناطق تشملها المعلومات المقدمة إلى موريتانيا من المغرب، وتبلغ مساحتها الإجمالية 740 819 64 متراً مربعاً.
    Le premier effort national visant à se faire une idée précise de la contamination par les mines terrestres et les munitions non explosées a consisté à procéder à une étude d'impact des mines terrestres (LIS) entre mars 2002 et juin 2004. UN 5- وتمثل أول جهد على مستوى البلد لتحديد حجم التلوث بالألغام الأرضية والذخيرة غير المتفجرة في إجراء مسح لتأثير الألغام الأرضية بين شهري آذار/مارس 2002 وحزيران/ يونيه 2004.
    Un examen de la possibilité d'étendre le programme au < < Puntland > > a été effectué en février 2003, avec le Groupe danois de déminage achevant l'étude de l'impact des mines terrestres. UN وأُجري تقييم لإمكانية توسيع نطاق البرنامج المنفذ في " بونتلاند " في شباط/فبراير 2003 في حين أتمت المجموعة الدانمركية لإزالة الألغام دراسة استقصائية لآثار الألغام الأرضية.
    L'Algérie a signalé que la destruction des mines dans les régions minées se poursuivait et qu'elle avait entrepris une étude d'impact des mines terrestres. UN وأفادت الجزائر بأنه يجري العمل على تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة وأنها قد شرعت في إجراء مسح لأضرار الألغام الأرضية.
    L'étude d'impact des mines terrestres a permis de repérer 4 749 rescapés de l'explosion d'une mine terrestre. UN وضع نظام على مستوى الوطن لمراقبة الإصابات بالألغام أوضحت الدراسة الاستقصائية عن أثر الألغام البرية أن ثمة 749 4 ناجياً من الألغام البرية.غير أن عدد تحديد حجـم التحدي، والتعرف على
    Assurance de la qualité et certification de quatre études sur l'impact des mines terrestres UN ضمان جودة أربع دراسات استقصائية عن أثر الألغام الأرضية وإقرار صحتها
    Des missions d'enquête sur l'impact des mines terrestres ont été réalisées en Afghanistan, en Arménie, en Bosnie-Herzégovine, en Érythrée, en Éthiopie et en Somalie et sont en cours d'exécution au Burundi et en République démocratique du Congo. UN البعثات لدراسة آثار الألغام الأرضية في الصومال وأرمينيا وأفغانستان والبوسنة والهرسك وإثيوبيا وإريتريا ولا تزال بعثات جارية في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cela a été surtout vrai pour les États qui se sont fondés sur une étude d'impact des mines terrestres pour déterminer la superficie et la localisation approximatives des zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée. UN وكانت هذه بشكل خاص هي حالة بعض الدول الأطراف التي اعتمدت على تقرير للدراسة الاستقصائية لأثر الألغام الأرضية كخط أساس لتفهم المساحة التقريبية وموقع المناطق المشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more