"impitoyable" - Translation from French to Arabic

    • لا يرحم
        
    • لا ترحم
        
    • القاسي
        
    • قاسية
        
    • عديم
        
    • الوحشي
        
    • بلا رحمة
        
    • عديمة الرحمة
        
    • قاسٍ
        
    • قاس
        
    • قسوة
        
    • قاسياً
        
    • الغاشم
        
    • القاسية
        
    • بدون رحمة
        
    Il a été sauvagement assassiné par un troll impitoyable : Bular. Open Subtitles قتل بوحشية من قبل غول لا يرحم اسمه بولار.
    Mais cela ne suffit pas : l'impitoyable dette extérieure absorbe la plus grande partie de leurs efforts et de leurs économies. UN لكن ذلك غير كاف: إن ديونها الخارجية التي لا ترحم تمتص الجزء الأكبر من تلك الجهود والمدخرات.
    Voilà quelque chose que j'ai voulu vous dire il y a longtemps, sale monstre impitoyable. Open Subtitles هنالك شى اردت ان اخبرك اياه منذ وقت طويل ايها الوحش القاسي
    Le terrorisme réduit les personnes à l'état de pions dans le jeu impitoyable où rivalisent les croyances et les idéologies. UN والإرهاب يهبط بالناس إلى مجرد بيادق في لعبة قاسية بين معتقدات وأيديولوجيات متناحرة.
    Et ça mes amis, c'est la légende de l'impitoyable Mike... Open Subtitles وهذه يا أصدقائي هي اسطورة مايك عديم الرحمة
    À n'en pas douter, cette politique israélienne échouera, comme elle a échoué au cours des quatre décennies d'occupation impitoyable. UN ومن المؤكد أن هذه السياسة الإسرائيلية ستبوء بالفشل، كما باءت به خلال العقود الأربعة لاحتلالها الوحشي.
    Pourtant j'ai eu le choix entre une vie riche ou mourir d'une mort impitoyable. Open Subtitles و تم إعطائي خيار إما حياة الأثرياء أو موت بلا رحمة
    - Oui. Elle est impitoyable. Open Subtitles إنها عديمة الرحمة وسوف تصل لأى مدى مُمكن
    Une armée impitoyable de 800 000 soldats est en train d'envahir à la fois l'eau et la terre. Open Subtitles جيشٌ قاسٍ من ثمان مائة ألف يغزو من الأرض والبحر
    Nous partageons les préoccupations de la communauté internationale face à cet ennemi impitoyable, qui ignore les frontières nationales et géographiques. UN غير أننا مع ذلك نشاطر المجتمع الدولي شواغله أمام هذا العدو الذي لا يرحم ولا يعترف بالحدود الوطنية والجغرافية.
    Le temps ne joue plus en notre faveur, mais est devenu notre juge impitoyable. UN إن الوقت لم يعد إلى جانبنا بل أصبح القاضي الذي لا يرحم.
    C'était un négociateur impitoyable, avec des tueurs à sa disposition. Open Subtitles قالت أنه مفاوض لا يرحم كماأكدت أنه يمتلك قتلة مأجورين تحت تصرفه
    Mon nom est Oliver Peters, et je suis là pour dire la vérité sur le groupe Markridge, et son rôle dans le développement d'armes biologiques, pour une organisation marginale, secrète et impitoyable. Open Subtitles و أنا هنا لأخبركم بحقيقة مجموعة ماركريدج و دورها في تطوير الأسلحة البيولوجية لصالح منظمة سرية هامشية لا ترحم
    Contre toute hostile, puissance impitoyable ... qui assaille son corps et son âme, contre les fausses lois de l'hérésie, contre les tromperies de l'idolâtrie, contre l'art et les sorts qui lier les âmes de chaque homme et femme. Open Subtitles ضد كل عدو ..السلطة التي لا ترحم من يمس جسدها و روحها ضد قوانين البدع الكاذبة
    Dans une société qui est fondée sur la compétition et surtout, très souvent, sur l'exploitation impitoyable d'un être humain par un autre. Open Subtitles في مجتمع يستند على التنافس أو في الحقيقة، في كثير من الأحيان، الإستغلال القاسي من الإنسان لأخيه الإنسان
    Mon gouvernement estime que cet acte de terreur impitoyable a été perpétré précisément pour compromettre la paix dans cette zone et retarder le retour de ce secteur sous la juridiction du Gouvernement de la République de Croatie. UN ومن رأي حكومتي أن هذا العمل اﻹرهابي القاسي قد ارتكب على وجه الدقة لزعزعة السلم الذي تحقق في المنطقة وتأخير إعادة دمج هذا القطاع في النظام القانوني لحكومة جمهورية كرواتيا.
    Oui,vous devrez être impitoyable si Vous voulez gagner le trône. Open Subtitles نعم، ستحتاجين لأن تكونين قاسية إذا أردتِ الفوز بالعرش.
    Parce que Peterson est impitoyable et déterminé, et qu'il n'arrêtera pas jusqu'à ce qu'il vous détruise tous les deux. Open Subtitles لان بيترسون عديم الرحمة, ومُعتزم على إمره ولن يتوقف حتى يدمر كلاكما.
    Le Gouvernement vénézuélien fait de nouveau appel au Président des États-Unis d'Amérique, Barack Obama, pour que le Gouvernement américain mette fin à l'impitoyable blocus économique, commercial et financier que son pays a imposé au peuple frère de Cuba. UN وتكرر الحكومة البوليفارية نداءها لرئيس الولايات المتحدة الأمريكية، باراك أوباما، أن يعمل على إنهاء حكومة بلده للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الوحشي الذي يفرضه بلده على شعب كوبا الشقيق.
    La haine est une arme très puissante dans les mains des différentes religions, lesquelles en font usage de manière impitoyable. UN فالكراهية سلاح قوي جداً بأيدي الأديان المختلفة، ويجري استخدامها بلا رحمة.
    Ne dis pas ça. Tu es une coriace impitoyable. Open Subtitles لا تتكلمي هكذا أنت ساقطة لئيمة عديمة الرحمة.
    Avant qu'un dictateur impitoyable du nom de Per Degaton arrive au pouvoir, répande le virus Armageddon, et que la plupart d'entre eux meurent. Open Subtitles قبلما يتقلد السلطة ديكتاتور قاسٍ اسمه (بير ديغاتون) ويطلق فيروس المعركة الكبرى ويهلك أغلبهم
    Ça vous aurait plu d'être abandonnés, seuls, dans ce monde froid, cruel, impitoyable ? Open Subtitles هل تود يتروكوكم لوحدكم فى عالم قاس بلا قلب بارد ؟ و لماذا ؟
    L'ennemi auquel nous sommes aujourd'hui confrontés n'est pas moins dangereux ni moins impitoyable. UN إن العدو الذي يواجهنا اليوم ليس أقل خطرا ولا أقل قسوة.
    J'ai toujours su que tu avais le potentiel d'être impitoyable. Open Subtitles عرفت دائماً أن لديك القدرة لتكون قاسياً كما يتطلب الأمر
    Le Gouvernement fédéral a noté qu'en dépit de condamnations fermes émanant de nombreux pays et instances internationales, la Croatie poursuit imperturbablement son agression impitoyable et brutale contre la République serbe de Krajina. UN لاحظت الحكومة الاتحادية أن كرواتيا، على الرغم من اﻹدانات القوية من جانب العديد من البلدان والمحافل الدولية، تواصل بلا هوادة عدوانها الغاشم والوحشي ضد جمهورية كرايينا الصربية.
    La dure à cuire impitoyable qui n'est sentimentale avec personne. Open Subtitles القوية القاسية التي لا تتأثر عاطفيًا بأي أحد.
    L'histoire d'un cruel et impitoyable dieu qui a conçu un cruel et impitoyable monde. Open Subtitles قصة الآلهة القساة و بدون رحمة التي تصممت في عالم قاسي و لا يرحم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more