"implantations sauvages" - Translation from French to Arabic

    • المستوطنات العشوائية
        
    • المستوطنات غير الرسمية
        
    • مستوطنات غير رسمية
        
    • العشوائيات
        
    • المستوطنات غير النظامية
        
    • ومستوطنات غير نظامية
        
    • بؤرة استيطانية
        
    • مستوطنات عشوائية
        
    • مستوطنات غير نظامية
        
    • البؤر الاستيطانية
        
    C'est souvent le cas des implantations sauvages en zones urbaines. UN وكثيرا ما يكون هذا هو الحال بالنسبة إلى المستوطنات العشوائية التي تنشأ في المناطق الحضرية على سبيل المثال.
    Les personnes et les communautés marginalisées, par exemple ceux qui vivent dans des implantations sauvages, voient beaucoup plus souvent que d'autres leurs droits fondamentaux compromis. UN فحقوق الإنسان للأفراد المهمشّين والمجتمعات المهمّشة أكثر تعرضاّ في الغالب للتأثر سلباً، ومثال على ذلك هؤلاء الناس الذين يعيشون في المستوطنات العشوائية.
    Selon le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), quelque 1 200 réfugiés ont été expulsés de leurs implantations sauvages dans la vallée de la Bekaa. UN واستنادا إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أُجليَ نحو 200 1 لاجئ من المستوطنات غير الرسمية في سهل البقاع.
    Du 18 au 20 décembre, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) et le PNUD ont organisé, en collaboration avec le Gouverneur d'Arbil, une conférence nationale sur les implantations sauvages et la gouvernance urbaine. UN 67 - وفي الفترة من 18 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر، نظم موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع محافظ أربيل، مؤتمرا وطنيا بشأن المستوطنات غير الرسمية وإدارة المجال الحضري.
    Quelque 500 000 Iraquiens vivent dans des implantations sauvages à Bagdad et dans d'autres villes, dans lesquelles les conditions de vie sont dangereuses et extrêmement précaires. UN وهناك نحو 000 500 عراقي يعيشون في مستوطنات غير رسمية في بغداد ومدن أخرى، وهي مستوطنات تسودها ظروف معيشية قاسية ومحفوفة بالمخاطر.
    L'offre de logements abordables étant insuffisante pour répondre à la demande existante pour ce type de logement, de nombreuses familles se tournent vers le marché informel, composé principalement de taudis et d'implantations sauvages. UN ونظرا لأن المعروض من المساكن الميسورة التكلفة لا يغطي الطلب، يعود العديد من الأسر إلى سوق الإسكان غير الرسمي، الذي يتكون معظمه من العشوائيات والمستوطنات غير الرسمية.
    L'analyse de la situation des implantations sauvages a été achevée. UN 106 - وتم إنجاز تحليل حالة المستوطنات غير النظامية.
    Les problèmes qui se posent dans les implantations sauvages sont parmi les plus urgents. UN وتندرج التحديات الماثلة في المستوطنات العشوائية ضمن أشد التحديات حروجة.
    Cependant, il est crucial de trouver aussi des solutions pour les implantations sauvages fortement peuplées dans les zones urbaines. UN غير أنه من الأمور الحاسمة كذلك التوصل إلى حلول لمشاكل المستوطنات العشوائية المكتظة بالسكان في المناطق الحضرية.
    Le manque de plans bien conçus et d'un cadre d'aménagement adéquat est, cependant, l'un des problèmes majeurs des implantations sauvages. UN ولكن عدم وجود مخططات سليمة وإطار تخطيط مناسب يُشكل أحد التحديات الهامة في المستوطنات العشوائية.
    Les implantations sauvages, qui regroupent 6 % de la population du pays, sont un problème grave. UN وتتمثل إحدى المشاكل الخطيرة في قطاع الإسكان في المستوطنات العشوائية التي يعيش فيها 6 في المائة من إجمالي سكان أوروغواي.
    Il est à noter cependant que si l'on peut s'attendre à ce que les personnes déplacées profitent bien de cette initiative, le plan a été critiqué parce qu'il méconnaît les zones d'implantations sauvages où logent précisément de nombreux déplacés. UN وتجدر الملاحظة إلى أنه على الرغم من أنه يتوقع أن يستفيد الأشخاص المشردون داخليا من المبادرة، فقد كانت الخطة عرضة للانتقاد لأنها تجاهلت المستوطنات العشوائية التي يعيش فيها عدد كبير من المشردين.
    Par ailleurs, plus de un milliard de dollars ont été mobilisés en contributions de contrepartie et en prêts pour l'amélioration des équipements d'adduction d'eau et d'assainissement dans les implantations sauvages de plus de 30 villes d'Afrique et d'Asie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تدبير ما يزيد على بليون دولار في شكل منح وقروض مناظرة من أجل تحسين خدمات المياه والمرافق الصحية في المستوطنات غير الرسمية في أكثر من 30 مدينة في أفريقيا وآسيا.
    Le développement d'implantations sauvages pose un problème qui continuera de toucher tous les pays en raison d'une intégration économique plus large. UN 46 - ويشكل تكاثر المستوطنات غير الرسمية تحديا ستستمر جميع البلدان في التأثر به بسبب زيادة التكامل الاقتصادي.
    Le manque d'accès aux services a plusieurs explications, comme l'exclusion délibérée des implantations sauvages dans les lois et politiques relatives aux services officiels d'eau et d'assainissement. UN وهناك أسباب كثيرة لافتقارهم إلى الخدمات، بما في ذلك حالة الإقصاء العمدي في القوانين والسياسات المنطبقة على المستوطنات غير الرسمية وهو استبعاد من الخدمات الرسمية في المياه والمرافق الصحية.
    Depuis les affrontements d'Arsal, les forces de sécurité, à la suite d'attaques qu'elles ont subies, ont effectué une série de raids dans les implantations sauvages de réfugiés pour arrêter des militants présumés et ont placé en détention plusieurs réfugiés syriens. UN 52 - ومنذ مواجهات عرسال، قامت القوى الأمنية بسلسلة من المداهمات في المستوطنات غير الرسمية للاجئين من أجل القبض على مقاتلين مشتبه بهم في أعقاب هجمات ضد قوى الأمن، اعتُقل بنتيجتها لاجئون سوريون.
    Il faut absolument empêcher la formation d'autres implantations sauvages. Une gestion urbaine durable et un aménagement du territoire figurent parmi les moyens pour y parvenir. UN ويعد منع قيام مستوطنات غير رسمية في المستقبل أمرا حاسما، يمكن تحقيقه عن طريق جملة أمور منها الإدارة العمرانية المستدامة والتخطيط المكاني.
    La construction de logements à loyer modéré a débuté sur des terres allouées par le Gouvernement aux personnes déplacées vivant à l'heure actuelle dans des implantations sauvages. UN وبدأ العمل في بناء وحدات سكنية جديدة منخفضة التكلفة على أرض خصصتها الحكومة للمشردين داخليا الذين يعيشون حاليا في مستوطنات غير رسمية.
    La perspective d'une poursuite de la croissance des taudis et des implantations sauvages dans les principales agglomérations menace les pays en développement. Il faut pour y remédier un programme global d'aide et de services pour le développement, qui peut et doit aider les pauvres en milieu urbain en leur assurant l'accès aux services publics de base. UN واحتمال زيادة نمو العشوائيات والمستوطنات غير الرسمية في المدن الكبرى أصبح يشكل تهديدا للبلدان النامية، الأمر الذي يستدعي وجود برنامج شامل للمعونة والخدمات التنموية، يمكن، بل ويجب، أن يساعد فقراء الحضر، من خلال توفير المنافع الأساسية للأسر المعيشية.
    Identifier les critères de validation à appliquer aux implantations roms sauvages, telle est l'une des tâches que se fixe aujourd'hui le Ministère du développement, des travaux publics et du logement, qui s'emploie aussi à adopter des mesures pour prévenir les implantations sauvages. UN ويعد تحديد معايير التحقق من المستوطنات غير النظامية للروما ضمن جدول أعمال وزارة التنمية والأعمال العامة والإسكان. وتسعى الوزارة أيضاً إلى اتخاذ تدابير من أجل منع الظروف المؤدية إلى السكن غير النظامي.
    C'est en Asie que l'on dénombrera le plus grand nombre de personnes vivant en milieu urbain, dont la moitié vivront dans des taudis et des implantations sauvages. UN وستكون آسيا مكان إقامة لأكبر تجمع سكاني حضري في العالم، سيعيش أكثر من نصفهم في أحياء فقيرة ومستوطنات غير نظامية.
    Environ 519 000 colons israéliens vivent dans 144 colonies de peuplement illégales et une centaine d'implantations sauvages réparties dans le territoire palestinien occupé. UN ويٌقيم نحو 000 519 مستوطن إسرائيلي في 144 مستوطنة غير قانونية وفي نحو 100 بؤرة استيطانية موجودة في مختلف أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il a eu des échanges avec des déplacés vivant dans des implantations sauvages. UN وأجرى حوارا مع المشردين داخليا الذين يعيشون في مستوطنات عشوائية.
    Tous ces programmes luttent directement ou indirectement contre l'un des aspects les plus profonds de l'inégalité, à savoir la discrimination dont sont victimes les habitants des taudis ou des implantations sauvages dans toutes les zones mentionnées précédemment. UN وتتصدى جميع هذه البرامج بصورة مباشرة وغير مباشرة لأهم مظهر من مظاهر التفاوت، وهو التمييز الذي يواجهه مَن يعيشون في الأحياء الفقيرة أو في مستوطنات غير نظامية في كافة المجالات السالفة الذكر.
    La construction de colonies israéliennes et les implantations < < sauvages > > continuent de plus belle. UN فالبناء غير القانوني للمستوطنات الإسرائيلية وما يسمى البؤر الاستيطانية لا يزال متواصلاً بلا هوادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more