"implication dans" - Translation from French to Arabic

    • ضلوعهم في
        
    • تورط في
        
    • تورطه في
        
    • الضلوع في
        
    • بالتورط في
        
    • تورطك في
        
    • انخراطهم في
        
    • ضلوعها في
        
    • لتورطه في
        
    • وتورطه في
        
    • في توّرطها بجرائم
        
    • ضلوعه في
        
    • صلة له
        
    • اشتراكك في
        
    • تدخله في
        
    i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛
    i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées ; UN ' 1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛
    Selon le gouvernement, les autorités qui seraient responsables avaient nié toute implication dans les faits. UN وأعلنت الحكومة أن السلطات التي يدعى مسؤوليتها نفت أي تورط في المسألة.
    M. Kadzombe a persisté à nier toute implication dans la mort de sa mère. UN وظل السيد كادزومبي ينفي تورطه في وفاة والدته.
    En outre, plusieurs personnes soupçonnées d'implication dans l'attaque ont été arrêtées; 25 soldats et 28 civils sont actuellement en détention préventive à la prison centrale de Conakry. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُلقيَ القبض على عدة أشخاص اشتُبه بهم في الضلوع في الهجوم؛ ويوجد حالياً رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة 25 جندياً و28 مدنياً في سجن كوناكري المركزي.
    Le Président du Parlement avait en effet été accusé d'implication dans la tentative d'assassinat de l'un de ses membres, Mithal Al-Alussi, dont les deux fils y avaient trouvé la mort. UN فقد اتُّهم رئيس المجلس بالتورط في محاولة اغتيال عضو المجلس مثال الألوسي التي قتل فيها ابناه.
    J'ai fait une déclaration, sur votre comportement inapproprié et sur votre implication dans plusieurs incident grave Open Subtitles قدمت تقرير أخبر به السلوك الغير لائق و تورطك في مجموعة من الاحداث الرئيسية
    i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; UN `1، هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛
    i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; UN `1، هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    Il a reconnu qu'il connaissait la femme en question, mais a nié toute implication dans sa mort. UN ومع التسليم بأنه يعرف المرأة، أنكر أنه تورط في وفاتها.
    Il a reconnu qu'il connaissait la femme en question, mais a nié toute implication dans sa mort. UN ومع التسليم بأنه يعرف المرأة، أنكر أنه تورط في وفاتها.
    Indiquer le nombre de membres qui auraient saisi cette opportunité, et préciser si une enquête préliminaire permettant d'exclure toute éventualité d'une implication dans des actes de torture est conduite de manière systématique. UN يرجى بيان عدد العناصر الذين استفادوا من هذا الترتيب، وتوضيح إن كانت السلطات تجري بصورة منهجية تحقيقاً أولياً يسمح باستبعاد أي عنصر من هؤلاء يحتمل تورطه في أعمال التعذيب.
    Toutefois, l'ONU l'a rapatrié lorsque son implication dans l'affaire de Maina Sunuwar a été révélée. UN بيد أن الأمم المتحدة أعادته إلى وطنه بعد الكشف عن تورطه في قضية الآنسة ماينا سونوار.
    C. Section de la Liste récapitulative consacrée aux Taliban Bien que des sommes d'argent considérables proviennent de la production d'opium, quatre seulement des entrées concernant des individus inscrits sous la section consacrée aux Taliban font mention de l'implication dans le commerce de la drogue. UN 43 - رغم المبالغ الطائلة المتحصلة من إنتاج الأفيون، لا تُذكر مسألة الضلوع في تجارة المخدرات إلا في سياق القيود الخاصة بأربعة من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في جزء القائمة المتعلق بحركة الطالبان.
    Yakavetta assurera sa propre défense contre les allégations de son implication dans non moins de 17 meurtres. Open Subtitles ياكافيتا يدافع ضد دعوي اتهامه بالتورط في قتل ما لا يقا عن 17 شخص
    Et quel meilleur moyen y a-t-il de cacher votre implication dans le crime que de l'attribuer à un cartel ? Open Subtitles وما الطريقة الأفضل بأن تخفي تورطك في جريمة بأن تبيّن أن (كاريتل) هي من فعلت هذا؟
    L'importance démographique de la jeunesse ainsi que son implication dans le programme de développement à tous les niveaux étaient depuis longtemps sous-estimées. UN وأشار إلى إن الأهمية الديموغرافية للشباب، بالإضافة إلى انخراطهم في خطة التنمية على جميع المستويات، لم تحظ بالقدر الكافي من الاهتمام لزمن طويل.
    Il est grand temps que l'Autorité palestinienne soit tenue responsable de son implication dans ces crimes odieux, qui ont des répercussions dévastatrices tant pour les Israéliens que pour les Palestiniens. UN وقد حان الوقت لمساءلة السلطة الفلسطينية عن ضلوعها في هذه الجرائم الشنيعة، التي تترتب عليها عواقب وخيمة لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Si donc M. Chalaweet a été arrêté en 1992 avec M. Houeiss pour son implication dans la même affaire, pourquoi n'atil pas été jugé avec lui? UN فإذا كان السيد شلاويط قد اعتقل بصحبة السيد حويس سنة 1992 لتورطه في القضية نفسها، فلماذا لم يُحاكم معه؟
    La culpabilité de son fils et son implication dans les meurtres n'ont pas été établies au-delà de tout doute raisonnable, ni pendant l'enquête préliminaire, ni à l'audience. UN ولم تُثبت إدانة نجله وتورطه في جريمة القتل بما يتجاوز الشك المعقول لا خلال مرحلة التحقيق الأولي ولا في المحكمة.
    Vous disiez qu'il pourrait y avoir plus que le trauma, pourtant vous doutez de son implication dans les meurtres que son père a commis. Open Subtitles - لقد قلتِ أن الأمر لربما به أكثر من ...مجرد صدمة ومع هذا تشككين في توّرطها بجرائم القتل التي ارتكبها والدها
    Selon l'auteur, la police ne disposait d'aucune preuve concluante de son implication dans le trafic de drogues et voulait en fait obtenir des preuves contre Laureano Oubiña. UN ويرى صاحب البلاغ أنه لم يكن بحوزة الشرطة أي دليل قاطع يثبت ضلوعه في الاتجار بالمخدرات وأن ما كانت تحاول القيام به هو إيجاد طريقة للحصول على دليل ضد السيد لوريانو أوبينا.
    Quand il a nié toute implication dans l'infraction, il a été battu par deux policiers, K. et O. UN وعندما نفى أي صلة له بالجريمة، انهال عليه شرطيان، هما ك.
    Comprenez que votre implication dans l'extension du casino n'est plus possible. Open Subtitles وأنا واثق من كونك تتفهم أن اشتراكك في تطوير الملهى أصبح أمرًا مستحيلًا
    On le surnomme le Coursier, et son implication dans une transaction garantit virtuellement son succès. Open Subtitles ."يعرف بأسم الـ"ساعي . و تدخله في أي عملية , يعني النجاح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more