"implication des enfants" - Translation from French to Arabic

    • إشراك الأطفال
        
    • مشاركة الأطفال
        
    • بمشاركة الأطفال
        
    • باشتراك اﻷطفال
        
    • اشتراك الأطفال
        
    • المتعلق باشتراك الأطفال
        
    • وإشراك الأطفال
        
    • بإشراك الأطفال
        
    :: Mise en œuvre des engagements en faveur de la lutte contre l'implication des enfants dans les conflits armés; UN :: الوفاء بالالتزامات المتعلقة بمكافحة إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    La traite et l'exploitation sexuelle des enfants continuent de sévir alors que de nouveaux phénomènes, tels que l'implication des enfants dans les conflits armés, apparaissent. UN وما زال الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً متفشيين، بينما نشأت ظواهر جديدة مثل إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Parmi ses tâches figurent l'implication des enfants et des adolescents dans les décisions qui affectent leur vie. UN وتشمل مهامها إشراك الأطفال والمراهقين في إصدار القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    Par éducation on n'entend pas seulement celle qui est reçue dans les écoles mais aussi la promotion d'une culture de paix, fondamentale pour diminuer l'implication des enfants dans les conflits armés. UN والتعليم لا يعني ما يحصَّل في المدارس فحسب بل أيضاً نشر ثقافة السلم، الضرورية لخفض مشاركة الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Les protocoles concernant l'implication des enfants dans les conflits armés, la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie mettant en scène des enfants doivent entrer en vigueur dès que possible. UN ومن الضروري أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن البروتوكولات المتصلة بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة، وبيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والصور الإباحية للأطفال.
    DE L'ENFANT, SUR L'implication des enfants DANS LES CONFLITS ARMES UN ومتعلق باشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication des enfants dans les conflits armés; UN :: البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    Cinquièmement, le processus d'implication des enfants et de prise en compte de leurs besoins doit devenir systématique dans les décisions publiques et l'exécution des programmes. UN خامسا، عملية إشراك الأطفال في صنع السياسة العامة وتقديم البرامج والاستماع إلى احتياجاتهم يجب أن يضفى عليها طابع مؤسسي.
    Dans beaucoup d'endroits, l'implication des enfants dans les conflits armés continue d'être alimentée par la pauvreté, la propagande et l'idéologie. UN ولا يزال الفقر والدعاية الأيديولوجية من دوافع إشراك الأطفال في كثير من مناطق الصراع.
    Le Kenya a signé et ratifié la Convention et les protocoles facultatifs s'y rapportant concernant l'implication des enfants dans les conflits armés. UN وقد وقعت كينيا وصدقت على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    La plupart des ces États ont également ratifié le protocole facultatif concernant l'implication des enfants dans les conflits armés. UN وذكرت أن معظم هذه الدول صدّقت على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication des enfants dans les conflits armés, 2000 UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة، 2000
    Milite, en tant qu'ancien enfant soldat, contre l'implication des enfants dans les conflits armés UN القيام بأنشطة دعوية لمناهضة إشراك الأطفال في النزاع المسلح من منطلق أنه كان في السابق طفلاً مجنداً
    Le Bélarus s'apprête à adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication des enfants dans les conflits armés. UN وإن الأعمال التحضيرية جارية كي تصبح بيلاروس طرفا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    L'exploitation illégale de ressources naturelles et autres richesses ainsi que l'implication des enfants dans les conflits armés sont aussi des situations corollaires de la circulation illicite des armes légères. UN كما أن الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية ومصادر الثروة الأخرى، وكذلك إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، يتسببان في قيام حالات تنبع من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Protocole facultatif à la Convention concernant l'implication des enfants dans les conflits armés avait été ratifié par 97 États parties, et le Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants par 95 États. UN وكانت 97 دولة طرفاً قد صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وكانت 95 دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة.
    Le Comité s'inquiète en revanche de l'implication des enfants dans l'activité économique. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مشاركة الأطفال في النشاط الاقتصادي.
    :: A commencé à prendre des mesures à l'échelle interne pour ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits des enfants concernant l'implication des enfants dans les conflits armés. UN :: بدأت العملية الداخلية للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    :: implication des enfants dans l'élaboration des mesures prises en leur faveur. UN :: مشاركة الأطفال في معالجة المشكلة
    Je suis heureux de pouvoir annoncer ici qu'à l'occasion du Sommet du millénaire, la République tchèque a signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication des enfants dans les conflits armés. UN ويسرني أن الجمهورية التشيكية قد انضمت خلال قمة الألفية إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المعني بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    sur l'implication des enfants dans les conflits armés UN باشتراك اﻷطفال في المنازعـات المسلحة
    7. Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication des enfants dans les conflits armés UN البروتوكول الاختياري الثاني الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    Rappelant par ailleurs les effets traumatiques permanents des conflits sur les enfants, elle demande instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication des enfants dans les conflits armés. UN وقالت إن الوفد الأوغندي، وهو يذكّر بآثار الصدمات الدائمة للصراعات على الأطفال، يطلب إلى الدول التي لم توقع بعد على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، أن تفعل ذلك على الفور.
    Les domaines couverts par la Stratégie sont: la survie de l'enfant, la protection de l'enfant, le développement de l'enfant, la participation et l'implication des enfants. UN وتشمل ميادين هذه الاستراتيجية ما يلي: بقاء الأطفال؛ وحماية الأطفال؛ ونماء الأطفال، وإشراك الأطفال ومشاركتهم.
    Le Gouvernement du Pakistan n'a pas encore ratifié le Protocole facultatif concernant l'implication des enfants dans les conflits armés. UN ولم تصدق حكومة باكستان بعد على البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more