Concrètement, il semble que les autorités iraquiennes aient mal indiqué l'origine de certaines matières nucléaires et sous-déclaré les quantités de matières produites et traitées dans diverses installations en Iraq ou importées de l'étranger. | UN | وعلى وجه التحديد، يبدو أن السلطات العراقية أساءت تحديد منشأ بعض المواد النووية وقُدمت تقديرات أقل لكميات المواد المنتجة والمجهزة في مواقع مختلفة داخل العراق أو المستوردة من خارج البلاد. |
La diversité n'apparaît que dans les publications importées de Croatie. | UN | ولا يأتي التنوع إلا من المنشورات المستوردة من كرواتيا. |
La diversité n'apparaît que dans les publications importées de Croatie. | UN | ولا يأتي التنوع إلا من المطبوعات المستوردة من كرواتيا. |
Dans bien des pays, les limites des perspectives et de la participation ont été héritées, imposées ou, d'une façon ou d'une autre, importées de l'étranger, souvent avant, parfois après l'indépendance. | UN | وفي الكثير من البلدان، كانت القيود على تهيئة الفرص والمشاركة، موروثــة أو مفروضة أو مستوردة من الخارج بطريقة أو بأخرى، قبـل الاستقلال في كثير من اﻷحيان، وبعد الاستقلال فــي بعض اﻷحيـان. |
Du DDT continue d'être fabriqué en Ethiopie et en Afrique du Sud avec des ingrédients importées de Chine. | UN | وما زال الـ دي. دي. تي ينتج في إثيوبيا وجنوب أفريقيا بمكونات مستوردة من الصين. |
Estampille 60/84 Russie - auraient été importées de Libye | UN | الختم 60/84 روسيا - يقال إنها واردة من الجماهيرية العربية الليبية |
Les pays destinataires n'ont pas le droit de transférer vers des pays tiers les armes importées de Chine sans l'accord de cette dernière. | UN | ولا يُسمح للبلدان المتلقية للأسلحة المستوردة من الصين بنقلها إلى أي بلد ثالث دون موافقة الصين. |
Les pays bénéficiaires ne sont pas autorisés à transférer des armes importées de Chine à des pays tiers, sans son autorisation préalable. | UN | ولا يُسمح للبلدان المتلقية بنقل الأسلحة المستوردة من الصين إلى بلدان أخرى دون موافقة الصين. |
- Le caractère inadapté de certaines techniques et expériences importées de pays avancés, compte tenu de la situation économique, sociale et environnementale dans le monde arabe, et l'absence de compétences nationales capables d'exploiter de telles techniques; | UN | :: عدم مواءمة بعض التقنيات والتجارب المستوردة من الدول المتقدمة للظروف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الوطن العربي، ونقص الكفاءات الوطنية القادرة على التعامل معها. |
i) Commissions généralement payées ou convenues, ou marges généralement pratiquées pour bénéfices et frais généraux relatifs aux ventes, dans ce pays, de marchandises importées de la même espèce ou de la même nature; | UN | ' ١ ' إما العمولات التي تدفع عادة أو يتفق على دفعها أو اﻹضافات التي تجري عادة بقصد الربح والنفقات العامة المتصلة بالمبيعات في بلد السلع المستوردة من نفس الرتبة أو النوع؛ |
Il faut continuer la lutte afin de jeter bas les valeurs, les pratiques et les institutions héritées du passé, importées de l'étranger ou imposées par lui sans égard pour les réalités locales. | UN | وما تزال هناك ضرورة - وكفاح - من أجل تجاوز القيم والممارسات والمؤسسات الموروثة أو المفروضة أو المستوردة من الخارج دونما اعتبار لمدى ملاءمتها للظروف الحالية. |
Cet organe exerce " des contrôles douaniers " , perçoit " des droits de douane " sur des marchandises importées de l'étranger, ainsi que sur celles originaires de Serbie, et délivre des " documents " appropriés. | UN | ويمارس هذا المكتب " الرقابة الجمركية " ويفرض " الرسوم الجمركية " على السلع المستوردة من الخارج، كما يفرضها على السلع التي مصدرها صربيا، ويصدر " الوثائق " المناسبة. |
- Aux contingents ou aux prescriptions en matière de licences d'importation applicables aux marchandises, telles que les produits textiles, les produits agricoles et les jouets, importées de certains pays; | UN | - التحايل على اللوائح التنظيمية للحصص أو رخص الاستيراد المتعلقة ببعض السلع، مثل المنسوجات أو المنتجات الزراعية أو اللعب، المستوردة من بلدان معينة؛ |
L'inflation a augmenté en partie à cause de pratiques abusives de gonflement des prix et en partie à cause de l'augmentation des prix des marchandises importées de l'Europe et de l'Asie, ce qui a suscité des doutes sur le bien-fondé de la parité fixe avec le dollar. | UN | وارتفع معدل التضخم لأسباب تعود في جزء منها إلى ممارسات رفع أسعار البيع بالتجزئة، ويعود بعضها الآخر إلى ارتفاع أسعار البضائع المستوردة من أوروبا وآسيا، مما أثار تساؤلات حول فعالية ربط نظم أسعار العملات الأجنبية بالدولار. |
Les réexportations concernent les ressources naturelles importées de République démocratique du Congo, reconditionnées ou étiquetées en tant que ressources naturelles ou produits ougandais et réexportées. | UN | 136 - ويعني اقتصاد إعادة التصدير إعادة تعبئة الموارد الطبيعية المستوردة من جمهورية الكونغو الديمقراطية أو إعادة تغليفها بوصفها موارد طبيعية أو منتجات أوغندية ثم يعاد تصديرها. |
179. Le Ministère de l'information poursuit ses activités dans le domaine du divertissement et continue de sélectionner et visionner des séries télévisées destinées aux enfants produites localement ou dans le monde arabe ou encore importées de certains États amis. | UN | 178- كما توالي وزارة الإعلام أنشطتها في مجال شغل أوقات الفراغ لدى الأطفال بانتقاء وعرض المسلسلات التلفزيونية للأطفال المنتجة محلياً أو عربياً أو المستوردة من بعض الدول الصديقة. |
51. Le Gouvernement omanais a déclaré qu'aucun cas d'usage abusif de la kétamine comme substance psychotrope n'avait été signalé à Oman et que, comparées aux autres substances disponibles sur le marché local, les quantités importées de médicaments contenant de la kétamine étaient insignifiantes. | UN | 51- وأفادت حكومة عُمان بأنها لم تسجَّل حالات تعاطي الكيتامين كمؤثِّر عقلي في عُمان وبأنَّ الكميات المستوردة من المواد المخدِّرة التي تتضمن الكيتامين هي كميات ضئيلة للغاية مقارنة بمواد أخرى في السوق المحلية. |
Les autres armes et munitions sont presque toutes importées de l'étranger. | UN | وتكاد تكون جميع الأسلحة والذخائر الأخرى مستوردة من الخارج. |
Des perles de fantaisie et des pierres précieuses importées de très loin | Open Subtitles | لآلئ رائعة وأحجار نفيسة مستوردة من الخارج |
Le Groupe 2 a débattu de la question du fardeau de la dette qui pèse sur les pays africains et qui est notamment le résultat de politiques inopportunes importées de l'étranger et de la vente massive d'armes. | UN | ناقش هذ الفريق مسألة عبء الديون الذي يثقل كاهل البلدان اﻷفريقية والذي هو، في جملة أمور، نتيجة سياسات مستوردة من الخارج ومطبقة في غير حينها ومبيعات اﻷسلحة الضخمة. |
Estampille 04/79 Allemagne de l'Est - auraient été importées de Libye | UN | الختم 04/79 ألمانيا الشرقية - يقال إنها واردة من الجماهيرية العربية الليبية |
Estampille 661/72 Chine - auraient été importées de Russie/Éthiopie | UN | الختم 661/72 الصين - يقال إنها واردة من روسيا/إثيوبيا |