Quantités de substances qui appauvrissent la couche d'ozone importées ou produites aux fins d'utilisations comme produits intermédiaires | UN | كمّيات المواد المستنفِدة للأوزون المستوردة أو المُنتَجة من أجل استخدامات المواد الوسيطة |
Les douaniers sont habilités à réclamer des informations sur des marchandises importées ou exportées. | UN | 49 - ولموظفي الجمارك سلطة طلب المعلومات فيما يتعلق بالسلع المستوردة أو المصدرة. |
Notant avec préoccupation le fait qu'Israël n'a toujours pas présenté son cadre comptable en vue de fournir des informations sur les quantités de bromure de méthyle produites, importées ou exportées en 2011 conformément aux dérogations qui lui ont été accordées pour utilisations critiques de cette substance durant l'année considérée. | UN | إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدِّم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المُنتجة أو المستوردة أو المصدَّرة في عام 2012، وفقاً لما مُنح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة، |
Ils ne veulent pas d'approches imposées d'en haut, non plus que de solutions importées ou imposées de l'extérieur. | UN | فهي لا تريد نهجا تمليها القمة على القاعدة ولا تريد حلولا مستوردة أو مفروضة من الخارج. |
Faudrait-il donc en tenir compte pendant l'année au cours de laquelle la destruction, l'utilisation comme produits intermédiaires ou l'exportation a lieu ou pendant celle où les substances appauvrissant la couche d'ozone sont importées ou produites à cette fin? | UN | أي هل ينبغي أخذها في الاعتبار في السنة التي حدثت فيها الإبادة أو الاستخدام كمادة وسيطة أو التصدير، أو في السنة التي تم فيها استيراد أو إنتاج المادة المستنفدة للأوزون لهذا الغرض؟ |
Les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone importées ou produites pour des utilisations en laboratoire ou à des fins d'analyse pour 2012 et 2013 figurent à l'annexe XI. | UN | وترد في المرفق الحادي عشر كميات المواد المستنفدة للأوزون المصدّرة أو المُنتَجة للاستخدامات المختبرية والتحليلية لعامي 2012 و2013. |
Nombre de Parties qui communiquent des données sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone importées ou produites aux fins d'utilisations comme produits intermédiaires | UN | عدد الأطراف التي أبلغت عن مواد مستنفدة للأوزون استوردت أو أنتجت لاستخدامات المواد الوسيطة |
Pour chaque substance chimique inscrite aux Annexes A et B, évolution des quantités importées ou exportées aux fins de leur élimination écologiquement rationnelle | UN | التغيرات في الكميات المستوردة أو المصدرة للتخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً بالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفقين ألف وباء |
En d'autres termes, dès lors que les marchandises importées ou exportées traversent les frontières du territoire national, les conditions dans lesquelles se font le commerce et le transport changent, et l'adaptation à différents ensembles de conditions entraîne des coûts et des délais supplémentaires. | UN | وبعبارة أخرى، فإن ظروف التجارة والنقل تتغير بمجرد عبور البضائع المستوردة أو المصدرة، للحدود الإقليمية الوطنية، مما يعني أن التكيف مع مجموعات من الظروف المختلفة يتطلب تكلفة ووقت إضافيين. |
Ils ne sont pas seulement élevés pour les marchandises importées ou exportées: dans plusieurs cas, les marchandises en transit sont également inspectées aux points d'entrée et de départ par les autorités du pays de transit, qui craignent notamment que ces marchandises soient vendues sur leur propre territoire. | UN | ولا تقتصر معدلات التفتيش العالية هذه على البضائع المستوردة أو المصدرة فحسب؛ بل تقوم السلطات في بلدان المرور العابر، في العديد من الحالات، بتفتيش البضائع العابرة عند نقاط الدخول والخروج. |
Notant avec préoccupation le fait qu'Israël n'a toujours pas présenté son cadre comptable en vue de fournir des informations sur les quantités de bromure de méthyle produites, importées ou exportées en 2011 conformément aux dérogations qui lui ont été accordées pour utilisations critiques de cette substance durant l'année considérée. | UN | إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدِّم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المُنتجة أو المستوردة أو المصدَّرة في عام 2012، وفقاً لما مُنح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة، |
On sait qu'il est disponible en Chine auprès de plusieurs fournisseurs mais on ne possède aucune information sur les quantités importées ou produites par ce pays. | UN | وهناك معلومات عن وجود العديد من موردي هذه المادة في الصين لكن لا تتوفر معلومات عن الكميات المستوردة أو المنتجة في هذا البلد. |
On sait que des fournisseurs et des producteurs de cette substance existent en Chine mais on ne possède aucune information sur les quantités importées ou produites par ce pays. | UN | وهناك معلومات عن موردين ومنتجين في الصين لكن لا تتوفر معلومات عن الكميات المستوردة أو المنتجة من هذه المادة في هذا البلد. |
La partie iraquienne a précisé dans l'état définitif et complet qu'il a présenté à la Commission en juin 1992 que toutes les pièces importées ou fabriquées sur place avaient été unilatéralement détruites. | UN | وأوضح الجانب العراقي في الكشف الشامل والنهائي والكامل الذي قدم إلى اللجنة في حزيران/يونيه ١٩٩٢ أن جميع اﻷجزاء المستوردة أو المصنوعة محليا قد دمرت انفراديا. |
Quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone importées ou produites aux fins d'utilisations comme produits intermédiaires (en tonnes métriques) | UN | كميات المواد المستنفدة للأوزون المستوردة أو المنتجة لاستخدامها كمواد وسيطة (طن متري) |
Quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone importées ou produites aux fins d'utilisations comme produits intermédiaires (en tonnes métriques) | UN | كميات المواد المستنفدة للأوزون المستوردة أو المنتجة لاستخدامها كمواد وسيطة (طن متري) [pic] |
Le Centre régional sur les armes légères, basé à Nairobi, et l'OEA, s'emploient à distribuer des machines de marquage à des États Membres afin de leur permettre de marquer leurs stocks d'armes légères et de petit calibre existants ainsi que les armes nouvellement importées ou fabriquées. | UN | ويعمل المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة الموجود مقره في نيروبي ومنظمة الدول الأمريكية على توزيع آلات للوسم على الدول الأعضاء لتمكينها من وضع العلامات على المخزونات الحالية من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن الأسلحة النارية المستوردة أو المصنوعة حديثا. المنظمة الدولية للشرطة الجنائية |
e) Les armes que les civils sont autorisés à utiliser, qu'elles soient importées ou fabriquées dans le pays, doivent être soumises à des contrôles à tous les stades, depuis leur production et acquisition jusqu'à leur vente à un particulier. | UN | )ﻫ( وينبغي أن تخضع اﻷسلحة المسموح بأن يستعملها المدنيون، سواء كانت مستوردة أو مصنوعة محليا، للرقابة في جميع نقاط السلسلة، من نقطة الانتاج و/أو الحيازة حتى وقت البيع لﻷفراد. |
[e) Les armes que les civils sont autorisés à utiliser, qu'elles soient importées ou fabriquées dans le pays, devraient être soumises à des contrôles à tous les stades, depuis leur production et/ou acquisition jusqu'à leur vente à un particulier. | UN | ])ﻫ( ينبغي أن تخضع اﻷسلحة المسموح بأن يستعملها المدنيون، سواء كانت مستوردة أو مصنوعة محليا، للرقابة في جميع نقاط السلسلة، من نقطة الانتاج و/أو الحيازة حتى وقت البيع لﻷفراد. |
Faudrait-il donc en tenir compte pendant l’année au cours de laquelle la destruction, l’utilisation comme produits intermédiaires ou l’exportation a lieu ou pendant celle où les substances appauvrissant la couche d’ozone sont importées ou produites à cette fin? | UN | أي هل ينبغي أخذها في الاعتبار في السنة التي حدثت فيها الإبادة أو الاستخدام كمادة وسيطة أو التصدير، أو في السنة التي تم فيها استيراد أو إنتاج المادة المستنفدة للأوزون لهذا الغرض؟ |
Les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone importées ou produites pour des utilisations en laboratoire ou à des fins d'analyse pour 2012 et 2013 figurent à l'annexe XI. | UN | وترد في المرفق الحادي عشر كميات المواد المستنفدة للأوزون المصدّرة أو المُنتَجة للاستخدامات المختبرية والتحليلية لعامي 2012 و2013. |
Les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone importées ou produites pour des utilisations en laboratoire ou à des fins d'analyse pour 2011 et 2012 figurent à l'annexe V. | UN | وترد في المرفق الخامس كميات المواد المستنفدة للأوزون التي استوردت أو أنتجت للاستخدامات المختبرية والتحليلية للعامين 2011 و2012. |