Il importait aussi d’obtenir la participation des banques régionales de développement et d’autres institutions régionales compétentes en la matière. | UN | ومن المهم أيضا أن تشترك مصارف التنمية اﻹقليمية والمؤسسات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة. |
Il importait aussi de partir de la base pour progresser vers le sommet de façon que tous les acteurs du développement participent vraiment à la mise en œuvre de la stratégie du développement de leur pays. | UN | ومن المهم أيضا اتباع نهج منطلق من القاعدة ليتسنى لجميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية المشاركة في تنفيذه. |
Il importait aussi d’obtenir la participation des banques régionales de développement et d’autres institutions régionales compétentes en la matière. | UN | ومن المهم أيضا أن تشترك مصارف التنمية اﻹقليمية والمؤسسات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة. |
Il a été souligné qu'il importait aussi de veiller à ce que les questions nouvelles soient abordées. | UN | وأشير إلى أنه من المهم أيضاً ضمان معالجة المسائل الجديدة. |
Il importait aussi de veiller à ce que les autochtones participent aussi largement que possible aux travaux du Groupe de travail spécial. | UN | ومن المهم أيضاً تأمين أوسع مشاركة ممكنة للسكان اﻷصليين في الفريق العامل المخصص. |
Il importait aussi de se pencher sur les types de prêts de façon à s'assurer qu'ils étaient accordés à des taux d'intérêt intéressants pour de longues périodes. | UN | وقال إنه من المهم أيضاً النظر إلى نوعية القروض للتأكد من تقديمها على فترات ممتدة بأسعار فائدة تنافسية. |
Cependant, pour un autre orateur, il importait aussi d'évaluer avec réalisme les capacités de l'organisation régionale concernée dans chaque situation. | UN | إلا أن متحدثاً آخر رأى أنه من المهم أيضا إجراء تقييم واقعي لقدرات المنظمة الإقليمية ذات الصلة في كل حالة من الحالات. |
Il importait aussi d'harmoniser l'action des divers partenaires, en particulier au niveau national. | UN | ومن المهم أيضا تنسيق العمل بين مختلف الشركاء، وخاصة على الصعيد القطري. |
Il importait aussi que la MONUC adapte sa démarche et sa position à la situation nouvelle. | UN | ومن المهم أيضا أن تكيّف بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية نهجها وموقفها حسب الواقع الجديد. |
Il importait aussi que tous les pays deviennent parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et s'emploient à la faire effectivement appliquer. | UN | ومن المهم أيضا أن تصبح جميع الدول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن تكفل تنفيذها تنفيذاً فعالا. |
Il a souligné qu'il importait aussi de maîtriser les incidences de l'utilisation de l'énergie sur l'environnement, en soulignant que l'environnement devait être partagé équitablement aux échelons local, régional et mondial. | UN | وأكد أن من المهم أيضا إدارة اﻷثر الذي يرتبه استخدام الطاقة على البيئة، مشددا على ضرورة تقاسم الحيز البيئي على الصعيد المحلي والصعيد اﻹقليمي والصعيد العالمي بصورة عادلة. |
Il importait aussi d'encourager l'autofinancement, essentiellement par le réinvestissement des bénéfices des sociétés, l'utilisation de l'épargne des ménages et des particuliers à des fins spécifiques, et l'épargne du secteur public. | UN | ومن المهم أيضا تشجيع التمويل الذاتي عن طريق إعادة استثمار الشركات لأرباحها في المقام الأول، والادخار الشخصي والأسري لأغراض محددة، وادخار القطاع العام. |
Il importait aussi de mettre en balance les pertes qu'entraînerait la fermeture de centres d'information existants et les avantages à retirer de la rationalisation des activités liées à la création de pôles régionaux. | UN | وأنه من المهم أيضا تقييم ما يمكن فقدانه من إغلاق مراكز الإعلام الحالية بالمقارنة إلى الفوائد العائدة من تعزيز الأنشطة عن طريق إنشاء المحاور الإقليمية. |
Il importait aussi de mettre en balance les pertes qu'entraînerait la fermeture de centres d'information existants et les avantages à retirer de la rationalisation des activités liées à la création de pôles régionaux. | UN | وأنه من المهم أيضا تقييم ما يمكن فقدانه من إغلاق مراكز الإعلام الحالية بالمقارنة إلى الفوائد العائدة من تعزيز الأنشطة عن طريق إنشاء المحاور الإقليمية. |
Il importait aussi de s'assurer que des modalités crédibles de suivi, de vérification et d'information étaient en place et d'améliorer la transparence des informations sur les transactions. | UN | ومن المهم أيضاً أن توجد ترتيبات موثوقة للرصد والتحقق والإبلاغ، وتحسين شفافية المعلومات المتعلقة بالمعاملات. |
Il importait aussi de faire en sorte que les pays en développement puissent aisément avoir accès aux informations sur les changements climatiques et bénéficier d'un soutien technologique et financier. | UN | وقال إن من المهم أيضاً أن تتاح للبلدان النامية بسرعة ويسر المعلومات عن تغير المناخ فضلاً عن الدعم التكنولوجي والمالي. |
Il importait aussi de faire en sorte que les pays en développement puissent aisément avoir accès aux informations sur les changements climatiques et bénéficier d'un soutien technologique et financier. | UN | وقال إن من المهم أيضاً أن تتاح للبلدان النامية بسرعة ويسر المعلومات عن تغير المناخ فضلاً عن الدعم التكنولوجي والمالي. |
Il importait aussi de se pencher sur les types de prêts de façon à s'assurer qu'ils étaient accordés à des taux d'intérêt intéressants pour de longues périodes. | UN | وقال إنه من المهم أيضاً النظر إلى نوعية القروض للتأكد من تقديمها على فترات ممتدة بأسعار فائدة تنافسية. |
Il importait aussi de peser toutes les difficultés rencontrées et de tirer les leçons de toutes les expériences faites au cours de l'Examen périodique universel en tant que mécanisme nouveau. | UN | وذكرت أنه من المهم أيضاً دراسة جميع الصعوبات والتجارب الناشئة عن الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية جديدة. |
M. Eide a déclaré qu'il fallait adapter les législations nationales pour qu'elles fournissent des recours plus efficaces en cas de violation des droits économiques, sociaux et culturels et qu'il importait aussi d'être attentif aux recours non juridictionnels. | UN | ورأى السيد إيدي أن هناك حاجة إلى تكييف القوانين الوطنية لتوفير سبل انتصاف أفضل في حالة انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وأضاف أن من المهم أيضاً التركيز على سبل الانتصاف الأخرى التي لا تتسم بطابع قضائي. |
Il importait aussi d'identifier les risques d'abus quand les pouvoirs publics invoquaient l'article 20 du Pacte, dont le principal objectif était de protéger les minorités. | UN | ومن المهم أيضاً تحديد الحالات التي قد تسيء فيها الحكومات تطبيق المادة 20 من العهد، التي تهدف بالدرجة الأولى إلى حماية الأقليات. |