La détermination de l'importance relative de ces caractéristiques dans différents cas est une question d'appréciation professionnelle. | UN | وتحديد الأهمية النسبية لهذه الخصائص في مختلف الحالات هو من الأمور التي تتصل بإصدار الأحكام المهنية. |
Il a indiqué quels étaient les sources et les consommateurs de mercure dans le monde, par région géographique et activité, soulignant l'importance relative de chacune. | UN | وأوضح مصادر الزئبق ومستهلكيه في كافة أنحاء العالم بحسب الإقليم الجغرافي والنشاط مبيناً الأهمية النسبية لكل منها. |
Il a indiqué quels étaient les sources et les consommateurs de mercure dans le monde, par région géographique et activité, soulignant l'importance relative de chacune. | UN | وأوضح مصادر الزئبق ومستهلكيه في كافة أنحاء العالم بحسب الإقليم الجغرافي والنشاط مبيناً الأهمية النسبية لكل منها. |
L'importance relative de chacune de ces sources a changé durant ces dernières années et cette structure de financement continuera d'évoluer au cours des années à venir. | UN | وقد تغيرت الأهمية النسبية لهذه الموارد خلال السنوات الأخيرة وسيظل نمط هيكلي جديد في التمويل ينشأ خلال السنوات القادمة. |
258. Par conséquent, compte tenu des divers critères et de l'importance relative de chacun d'eux, le Comité a décidé qu'il convenait, pour déterminer le montant de l'indemnisation à verser pour perte de salaire, d'appliquer un multiplicateur de sept au salaire ou au revenu mensuel indiqué par le requérant. | UN | 258- ولذلك وأخذاً بعين الاعتبار جميع المعايير المختلفة والوزن النسبي الواجب أن يمنحه كل معيار انتهى الفريق إلى وجوب تطبيق مضاعف مقداره 7 على المرتب أو الأجر أو الدخل الشهري الذي أكده المطالب في تحديد المبلغ الواجب منحه كتعويض لأصحاب المطالبات لقاء الخسائر المتكبدة في الأجور والمرتبات. |
L'importance relative de l'absorption de CO2 due au changement d'affectation des terres et à la foresterie est indiquée aussi à la figure 1. | UN | وتبيِّن في الشكل 1 الأهمية النسبية لعمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون من قطاع تغير استخدامات الأراضي والحراجة. |
L'importance relative de ce facteur a cependant diminué en raison du recul de la part du secteur primaire dans la production mondiale. | UN | وقد قلت الأهمية النسبية لهذا العامل الحاسم لأن أهمية قطاع المواد الأولية في الناتج العالمي قد قلت. |
La détermination de l'importance relative de ces caractéristiques dans différents cas est une question d'appréciation professionnelle. Éléments | UN | ذلك أن تحديد الأهمية النسبية لهذه الخصائص في مختلف الحالات هو من الأمور التي تتصل بإصدار الأحكام المهنية. |
L'importance relative de ce type d'institutions diffère selon les pays membres. | UN | وتتفاوت الأهمية النسبية لهذه المؤسسات في مختلف بلدان الإسكوا. |
Compte tenu de l'hétérogénéité des pays africains, l'importance relative de ces facteurs varie nécessairement d'un pays à un autre. | UN | ومن الواضح أنه بالنظر إلى عدم تجانس البلدان الأفريقية، تختلف الأهمية النسبية لهذه العوامل من بلد إلى آخر. |
L'importance relative de la combustion dans les sources pourrait donc s'accroître. | UN | وهذا يُشير إلى أن الأهمية النسبية لمصادر الاحتراق قد تزداد. |
L'importance relative de la combustion dans les sources pourrait donc s'accroître. | UN | وهذا يُشير إلى أن الأهمية النسبية لمصادر الاحتراق قد تزداد. |
L'importance relative de chacune de ces sources a évolué au fil des ans. | UN | وقد تغيرت الأهمية النسبية لكل من هذه الموارد خلال السنوات الأخيرة. |
L'importance relative de chacune de ces sources a évolué au fil des ans. | UN | وقد تغيرت الأهمية النسبية لكل من هذه الموارد خلال السنوات الأخيرة. |
L'importance relative de chaque domaine reste cependant conforme au plan de financement pluriannuel, selon l'ordre suivant : | UN | بيد أن الأهمية النسبية لكل مجال من مجالات الدعم الاستراتيجية تتمشى عموما مع إطار التمويل المتعدد السنوات وتعطي الترتيب التالي: |
importance relative de la protection de la propriété intellectuelle | UN | الأهمية النسبية لحماية الملكية الفكرية |
L'importance relative de l'aide évolue à mesure que les autres sources de revenu augmentent. | UN | ٣ - ويتزايد تغيّر الأهمية النسبية للمعونة مع زيادة الموارد الأخرى للإيرادات. |
Afin de montrer, en termes quantitatifs, l'importance relative de chaque secteur du point de vue de la consommation de HCFC, la figure ci-dessous illustre la consommation de HCFC, par secteur, avant l'adoption du nouveau calendrier d'élimination progressive en 2007. | UN | ولتحديد الأهمية النسبية لكل قطاع من حيث استهلاك مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون من منظور كمي، يبين الشكل أدناه استهلاك هذه المركبات حسب القطاع قبل اعتماد الجدول الزمني الجديد للإنهاء التدريجي عام 2007. |
Les priorités fixées ne forment souvent qu'une simple liste sans base objective qui permette aux décideurs de comprendre l'importance relative de chaque problème et des divers secteurs. | UN | وتحدد الأولويات عموما إلا أنها كثيرا ما تكون مجرد قائمة بدون أساس موضوعي لصانعي القرارات كي يفهموا الأهمية النسبية لكل مشكلة ولمختلف الأسباب القطاعية. |
258. Par conséquent, compte tenu des divers critères et de l'importance relative de chacun d'eux, le Comité a décidé qu'il convenait, pour déterminer le montant de l'indemnisation à verser pour perte de salaire, d'appliquer un multiplicateur de sept au salaire ou au revenu mensuel indiqué par le requérant. | UN | 258- ولذلك وأخذاً بعين الاعتبار جميع المعايير المختلفة والوزن النسبي الواجب أن يمنحه كل معيار انتهى الفريق إلى وجوب تطبيق مضاعف مقداره 7 على المرتب أو الأجر أو الدخل الشهري الذي أكده المطالب في تحديد المبلغ الواجب منحه كتعويض لأصحاب المطالبات لقاء الخسائر المتكبدة في الأجور والمرتبات. |