"importance toute particulière à" - Translation from French to Arabic

    • أهمية خاصة على
        
    Après des années de répression brutale, le peuple haïtien attache une importance toute particulière à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويعلﱢق الشعب الهايتي، بعد سنوات عديدة من القمع الوحشي، أهمية خاصة على المادة ١٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Le Pérou accorde une importance toute particulière à la non-prolifération sous tous ses aspects, et notamment à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN وتعلق بيرو أهمية خاصة على عدم الانتشار بجميع جوانبه، لا سيما عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Cuba accorde une importance toute particulière à la coopération technique de l'AIEA. UN وتعلِّق كوبا أهمية خاصة على التعاون التقني من جانب الوكالة.
    Nous attachons, à cet égard, une importance toute particulière à la collaboration avec l'OUA et à la contribution que cette organisation peut apporter à la coopération intrarégionale en Afrique. UN وفي هذا السياق، نعلق أهمية خاصة على التعــاون مــع منظمة الوحدة الافريقية، وإسهام تلك المنظمـــة فـــي التعاون الاقليمي داخل افريقيا.
    Nous accordons également une importance toute particulière à l'amélioration des règles de procédure et des méthodes de travail du Conseil de sécurité, et c'est pourquoi nous sommes convaincus que les propositions formulées par le Groupe de travail à composition non limitée devront être adoptées. UN كما نعلﱢق أهمية خاصة على تحسين النظام الداخلي لمجلس اﻷمن وأساليب عمله، ولهذا نثق بأن الاقتراحات التي وضعها الفريق العامل المفتوح العضوية، سيتسنى اعتمادها.
    La délégation cubaine accorde une importance toute particulière à l'examen de la question du renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence et des secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies, notamment en ce qui concerne l'aide économique spéciale. UN ويعلق وفد كوبا أهمية خاصة على نظر الجمعية في البند الخاص بتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث.
    Les délégations accordent une importance toute particulière à la nécessité d'avoir des évaluations adéquates pour encourager une meilleure compréhension du fardeau imposé par d'importantes populations réfugiées sur les pays en développement. UN وعلقت الوفود أهمية خاصة على ضرورة وضع تقديرات ملائمة للتشجيع على إيجاد فهم أفضل للعبء الذي تفرضه تحركات اللاجئين الكبيرة في البلدان النامية.
    Le Gouvernement des Pays-Bas attache une importance toute particulière à la promotion d'un appui universel à la cour criminelle internationale et à la participation à la conférence du plus grand nombre d'États possible. UN وتعلق حكومة هولندا أهمية خاصة على تعزيز الدعم العالمي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى مشاركة أكبر عدد من الدول في المؤتمر.
    À cet égard, il accorde une importance toute particulière à l'action menée par le Centre d'information à Ouagadougou à l'appui des organismes de la région et des organisations de la société civile. UN وأوضح قائلا إنها في ذلك السياق تعلق أهمية خاصة على الأعمال التي ينهض بها مركز الإعلام في أواغادوغو من خلال دعمه للوكالات القائمة في المنطقة ومؤسسات المجتمع المدني.
    L'Union européenne attache par conséquent une importance toute particulière à l'instauration, préconisée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, d'un dialogue entre les Etats et le Secrétaire général à la faveur duquel les obstacles s'opposant à l'adhésion des Etats Membres de l'ONU aux pactes, conventions et traités internationaux pourraient être définis et surmontés. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق بالتالي أهمية خاصة على ما أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من إقامة حوار بين الدول واﻷمين العام يؤدي الى تحديد العقبات التي تواجه انضمام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للعهود والاتفاقيات والمعاهدات الدولية والتغلب على هذه العقبات.
    Chypre s'associe également à la Hongrie qui a déclaré qu'elle accordait une importance toute particulière à la mise en place d'un mécanisme de règlement des différends performant, condition sine qua non d'un régime juridique efficace en matière de responsabilité des États. UN 31 - وأضاف أن قبرص، شأنها شأن هنغاريا، تعلق أهمية خاصة على إنشاء آلية فعالة لتسوية المنازعات، وذلك شرط لا بد منه لنظام قانوني لمسؤولية الدول يعمل بكفاءة.
    M. Ballesteros (Costa Rica) dit que sa délégation attache une importance toute particulière à la résolution et espérait qu'elle serait adoptée par consensus. UN 17 - وقال السيد باليستيروس (كوستاريكا) إن وفده يعلق أهمية خاصة على القرار وكان يأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    M. Gansukh (Mongolie) dit que son gouvernement attache une importance toute particulière à la défense et à la promotion des droits des enfants du fait que 37 % des habitants de la Mongolie ont moins de 15 ans et près de la moitié ont moins de 18 ans. UN 1 - السيد غانسوخ (منغوليا): قال إن حكومته تعقد أهمية خاصة على الدفاع عن حقوق الطفل وتعزيزها من واقع أن 37 في المائة من سكان منغوليا دون سن الخامسة عشرة وأن نحو نصف السكان دون سن الثامنة عشرة.
    M. Palacio (Équateur) déclare que son pays attache une importance toute particulière à la protection des droits de l'enfant dans la politique qu'il mène en faveur du développement social durable. UN 28 - السيد بالاسيو (إكوادور): قال إن حكومته تعلق أهمية خاصة على حماية حقوق الطفل في إطار سياستها المعنية بالتنمية الاجتماعية المستدامة.
    8. M. MISHRA (Inde) dit que sa délégation attache une importance toute particulière à la question de l'assistance aux Etats tiers touchés par l'application de sanctions. UN ٨ - السيد ميشرا )الهند(: قال إن وفده يعلق أهمية خاصة على مسألة تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من جراء تطبيق الجزاءات.
    C'est pourquoi le Gouvernement surinamais attache une importance toute particulière à la Déclaration de principes de Bridgetown de mai 1997 sur la coopération entre la communauté des Caraïbes et les États-Unis qui a été adoptée en réponse aux défis que le nouveau millénaire impose à notre région, et attend avec impatience la mise en oeuvre rapide du Plan d'action qui l'accompagne. UN ومن ثم، تعلق الحكومة السورينامية أهمية خاصة على إعلان مبادئ بريدجتاون الصادر في أيار/مايو ١٩٩٧ بشأن التعاون بين الجماعة الكاريبية والولايات المتحدة في الرد على التحديــات التي تفرضها اﻷلفيــة الجديــدة على منطقتنا، وهي تتطلع إلى تنفيذ سريع لخطة العمل الملحقة باﻹعلان.
    M. Suárez (Colombie) (parle en espagnol) : La Colombie attache une importance toute particulière à l'amélioration progressive de l'accès à l'eau potable et à des services d'assainissement de base. UN السيد سواريز (كولومبيا) (تكلم بالإسبانية): تعلق كولومبيا أهمية خاصة على التحسن المطرد في الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي الأساسية.
    L'Union européenne accorde une importance toute particulière à la décision de transférer, le 1er mai 1996 au plus tard, la gestion du Programme et ses ressources, ainsi que le pouvoir de décision à l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) par l'intermédiaire du Conseil d'administration du PNUD. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على قرار نقل إدارة البرنامج وصناديقه وسلطة اتخاذ القرار الى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في موعد لا يتجاوز ١ أيار/مايو ١٩٩٦، وذلك عن طريق المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    M. García González (El Salvador) note que le Gouvernement salvadorien attache une importance toute particulière à la mise en oeuvre et au suivi des engagements pris lors du Sommet mondial pour les enfants et de la session extraordinaire qui leur a été récemment consacrée, notamment pour ce qui est de la promotion et la protection de leurs droits. UN 65 - السيد غارسيا غونزاليز (السلفادور): قال إن حكومة السلفادور تعلق أهمية خاصة على تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل والدورة الاستثنائية الأخيرة للجمعية العامة المعنية بالطفل، وخاصة بالنسبة لتعزيز وحماية حقوقه.
    M. Maquieira (Chili), prenant la parole au titre du point 98 de l'ordre du jour, s'associe aux déclarations faites par le Groupe des 77 et de la Chine, le Groupe de Rio et les pays membres du MERCOSUR à propos de la situation sociale dans le monde et fait observer que le Chili accorde une importance toute particulière à la question des handicapés. UN 77 - السيد ماكييرا (شيلي): تكلم عن البند 98 من جدول الأعمال، وقال إنه يشارك الآراء المتعلقة بالحالة الاجتماعية العالمية التي عبر عنها ممثلو مجموعة الـ77 والصين ومجموعة ريو والسوق المشتركة الجنوبية (ميركوسور). وأضاف أن حكومته تعلق أهمية خاصة على مسألة المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more