"important événement" - Translation from French to Arabic

    • الحدث الهام
        
    • المناسبة الهامة
        
    • الحدث الكبير
        
    • التظاهرة الهامة
        
    Nous remercions le Gouvernement colombien d'accueillir cet important événement. UN ونحن نشكر حكومة كولومبيا على استضافة ذلك الحدث الهام.
    Ils remercient chaleureusement le Gouvernement du Royaume du Maroc pour la parfaite organisation de cet important événement et les Nations Unies et les autres partenaires internationaux pour leur soutien à cette manifestation. UN ويشكرون بحرارة الحكومة المغربية على حسن تنظيم هذا الحدث الهام والأمم المتحدة والشركاء الدوليين للدعم المقدم لهذا الحدث.
    La tenue à Cuba de cet important événement est une preuve tangible de notre attachement à la paix, au désarmement et au multilatéralisme. UN وإن عقد ذلك الحدث الهام في كوبا دليل آخر على التزامنا بالسلام ونزع السلاح والتعددية.
    Alors que nous commémorons cet important événement historique, n'oublions pas que, de nos jours, l'esclavage existe encore sous une forme ou une autre. UN وإننا إذ نحتفل بهذه المناسبة الهامة التاريخية، يجب ألا ننسى أن ممارسة الرق بأي شكل أو آخر، ما زالت قائمة حتى يومنا هذا.
    Enfin, et ce n'est pas le moins important, qu'il me soit permis de remercier nos collègues néerlandais de leur parfaite coopération dans les préparatifs de cet important événement. UN أخيرا وليس آخرا، أود أن أشكر زملاءنا الهولنديين على التعاون الكامل في التحضير لهذه المناسبة الهامة.
    Mais, de manière surprenante, même si cet important événement n'a pas encore réussi à modifier le cours de l'humanité pour la mettre sur une trajectoire durable. UN لكن مما يبعث على الاستغراب الشديد أن هذا الحدث الكبير فشل حتى اﻵن في تغيير مسار البشرية بقدر يكفي لوضعنا في مسار مستدام.
    Nous ferons tout pour assurer le succès de cet important événement. UN وسوف نبذل كل ما نستطيع لكفالة نجاح ذلك الحدث الهام.
    Nous invitons donc toutes les délégations à tirer un maximum d'avantages de cet important événement. UN لذلك نناشد جميع الوفود أن تستفيد من هذا الحدث الهام إلى أقصى حد.
    Elle charge la Commission de travailler étroitement avec les autorités nigérianes à la préparation de cet important événement à Abuja. UN وتطلب إلى المفوضية أن تتعاون مع السلطات النيجيرية تعاونا وثيقا في التحضير لهذا الحدث الهام الذي سيُقام في أبوجا.
    L'Algérie félicite le Gouvernement du Costa Rica, le Secrétariat de l'ONUDI ainsi que toutes les parties ayant contribué à cet important événement. UN وأضاف أنَّ الجزائر تثني على حكومة كوستاريكا، وأمانة اليونيدو وجميع الأطراف الأخرى التي أسهمت في هذا الحدث الهام.
    Cet important événement sera l'occasion pour nous tous de rappeler les circonstances exceptionnelles de la naissance de notre organisation et de rendre un hommage mérité à l'oeuvre des pères fondateurs. UN وهذا الحدث الهام يهيئ فرصة لنا جميعا لنتذكر الظروف المتميزة للغاية التي أدت إلى مولد منظمتنا وأن نشيد عن جدارة بعمل اﻵباء المؤسسين.
    Les pays du Groupe de Rio sont prêts à participer à la négociation d'une résolution dont ils espèrent qu'elle sera le fruit d'un consensus pour donner une impulsion aux préparatifs de cet important événement. UN واختتم حديثه قائلا إن بلدان مجموعة ريو مستعدة للمشاركة في التفاوض بشأن ما يأملون أن يكون قرارا بتوافق الآراء يعطي زخما للعملية التحضيرية لهذا الحدث الهام.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général de l'ONU pour dire que cet important événement a ouvert une nouvelle ère de partenariat, qui, espérons-le, sera plus productif et plus important. UN ونشاطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة رأيه بأن هذا الحدث الهام بشر بعهد جديد من الشراكة، عهد من المتوقع أن يكون أكثر إثمارا وأن يكتسب مغزى أوضح.
    On se rappellera que lors de la célébration de cet important événement, nous avons pris des engagements solennels de conduire l'instance mondiale vers l'instauration progressive d'une communauté mondiale qui coopérerait efficacement au règlement des problèmes mondiaux dans l'intérêt de l'humanité. UN وتتذكرون أنه لدى الاحتفال بذلك الحدث الهام قطعنا على أنفسنا التزامات رسمية بتوجيه الهيئة العالمية صوب التطوير التدريجي لمجتمع عالمي يتعاون تعاونا فعالا في التصدي للمشاكل العالمية لصالح البشرية.
    Il est prévu que des dirigeants du monde et d'autres dignitaires participeront à cet important événement en reconnaissance des progrès considérables accomplis jusqu'à présent par la Convention pour ce qui est de promouvoir le développement humain dans le monde entier. UN ومن المتوقع أن يحضر ذلك الحدث الهام زعماء العالم وشخصيات مرموقة أخرى تسليما بالإنجازات الهائلة للاتفاقية حتى الآن في الدفع بالتنمية البشرية قدما في كل أرجاء العالم.
    3. Invite les membres de l'Autorité internationale des fonds marins et la communauté internationale dans son ensemble à commémorer cet important événement. UN 3 - تشجع أعضاء السلطة الدولية لقاع البحار وأعضاء المجتمع الدولي كافة على الاحتفال بهذا الحدث الهام.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'adoption de la déclaration qui a sanctionné cet important événement. UN ولذلك السبب نرحب باعتماد الإعلان الذي رمز إلى تلك المناسبة الهامة.
    Vous comprendrez donc que l'ensemble des délégations des pays membres du Groupe des 77 et de la Chine soient particulièrement heureuses de parrainer, à travers la signature de l'Algérie, le projet de résolution qui salue cet important événement. UN وبالتالي، سيكون مفهوما أن وفود البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين يشعرون بسعادة خاصة لتقديم مشروع القرار الذي يحتفل بهذه المناسبة الهامة من خلال توقيع الجزائر عليه.
    En effet, Roger Moore, Nana Mouskouri et Sharon, Louis et Bram du Boys Choir of Harlem, entre autres, sont des nôtres aujourd'hui pour célébrer cet important événement. UN بل لقد انضم إلينا اليوم روجر مور ونانا موسكوري وشارون، ولويس وبرام، من منشدي جوقة هارلم لﻷولاد، وغيرهم، للاحتفال بهذه المناسبة الهامة.
    La décision de la Chine d'accueillir cet important événement de la vie contemporaine symbolise le rôle qu'elle jouera dans l'avenir du monde — et celui de toutes les nations d'Asie au sein de la communauté internationale. UN وقرار الصين أن تكون المضيف لهذا الحدث الكبير من أحداث حياتنا في العصر الحديث يمثل رمزا دالا على مكانتها المقبلة في العالم وعلى مكانــة دول آسيـا كلهـا وسط المجتمع الدولي.
    La décision de la Chine d'accueillir cet important événement de la vie contemporaine symbolise le rôle qu'elle jouera dans l'avenir du monde — et celui de toutes les nations d'Asie au sein de la communauté internationale. UN والقرار الذي اتخذته الصين باستضافة هذا الحدث الكبير في الحياة المعاصرة هو رمز للمكانة التي ستكون لها في العالم في المستقبل ومكانة جميع أمم آسيا ضمن المجتمع الدولي.
    Nous espérons que vos délégations, vos gouvernements et les représentants des organisations internationales et non gouvernementales participeront à cet important événement qui continuera de nous préparer pour notre réunion de Carthagène des Indes. UN ونحن نأمل أن تتمكنوا أنتم وحكوماتكم وممثلو المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية من حضور هذه التظاهرة الهامة التي ستعدنا خير إعداد لاجتماعنا الذي سينعقد في مدينة كرتاخينا دي إندياس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more