"important aspect" - Translation from French to Arabic

    • الجانب الهام
        
    • الجوانب الهامة
        
    • مهم من جوانب
        
    Le Comité des relations avec le pays hôte a décidé de se pencher sur cet important aspect de la présence onusienne à New York. UN لقد قررت لجنة العلاقات مع البلد المضيف أن تدرس هذا الجانب الهام من جوانب وجود اﻷمم المتحدة في مدينة نيويورك.
    La pleine coopération de l'UNITA est absolument nécessaire pour que cet important aspect du Protocole de Lusaka soit mis en oeuvre de façon ordonnée et sans délai. UN ومن الضروري ﻹنجاز هذا الجانب الهام من بروتوكول لوساكا على نحو منظم وسريع أن تبدي يونيتا تعاونها الكامل.
    Le Processus doit donc centrer son attention sur cet important aspect de la coopération internationale. UN وبالتالي، ينبغي للعملية زيادة تركيزها على هذا الجانب الهام للتعاون الدولي.
    La nécessité d'une cohérence accrue pour maximiser l'impact de la coopération au service du développement est un important aspect de la cohérence politique qui influe sur l'environnement international des pays en développement. UN ومن الجوانب الهامة لتساوق السياسات التي تؤثر على البيئة الدولية للبلدان النامية الحاجة إلى مزيد من التساوق والاستفادة بأكبر قدر ممكن من تأثير التعاون الانمائي.
    L'accès à toutes les informations disponibles est un important aspect des activités des ONG; c'est pourquoi la transparence des projets de protection de l'environnement financés par les donateurs devrait être assurée. UN ويعتبر الحصول على المعلومات أحد الجوانب الهامة المتصلة بأنشطة المنظمات غير الحكومية. وينبغي أن يدخل في ذلك الشفافية الكاملة عن المشروعات البيئية التي تمولها الجهات المانحة.
    Bien que cette utilisation des données soit considérée comme un important aspect de l'observation des variables, on considère d'une façon générale que les données ne sont pas de la qualité requise pour procéder à l'analyse des tendances, élaborer des modèles et effectuer des validations satellitaires. UN ولئن كان هناك تسليم بهذا الاستخدام للبيانات كجانب مهم من جوانب رصد هذه المتغيرات، فإنّ البيانات لا تتسم عادة بالجودة اللازمة لتحليل الاتجاهات وتصديق بيانات السواتل وتطوير النماذج.
    64. Un Assistant spécial chargé de la sécurité veillerait à la sécurité de la Mission et conseillerait le Chef de Mission sur cet important aspect de l'opération. UN ٦٤ - ويتولى مساعد خاص لشؤون اﻷمن مسؤولية مراقبة أمن البعثة بغية إسداء المشورة لرئيس البعثة بشأن هذا الجانب الهام.
    Ainsi, l'établissement d'un dialogue efficace entre le Comité et la Conférence du désarmement pourrait éliminer certaines failles dans le traitement de cet important aspect de la coopération internationale dans l'espace. UN لذلك إن إقامة حوار فعال بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح يمكن أن تقضي على بعض الثغرات في تناول هذا الجانب الهام للتعاون الدولي في الفضاء الخارجي.
    L'arrêt du Tribunal a déjà fait l'objet de multiples commentaires dans les milieux universitaires et professionnels, ce qui témoigne du vif intérêt porté à cet important aspect de la Convention et au travail du Tribunal dans son ensemble. UN وقوبل حكم المحكمة فعلا بتعليقات واسعة من الدوائر اﻷكاديمية والمهنية، مما بين الاهتمام الواسع النطاق سواء بهذا الجانب الهام جدا من الاتفاقية، أو بعمل المحكمة في مجموعه.
    De même, le chapitre sur les programmes conjoints pour le développement souligne la manière diversifiée dont les Nations Unies traitent de cet important aspect de leur mandat. UN وبالمثــل، يبيــن الفــرع المتعلـــق بالبرامـــج المشتركــة للتنميــة تبايـن الطرق التي عالجت بهــا اﻷمم المتحدة هذا الجانب الهام من ولايتها.
    Et nous espérons que cet important aspect sera également pris en compte au moment de la planification des futures opérations de maintien de la paix mises en oeuvre par les Nations Unies et par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN ونأمل بأن يؤخذ هذا الجانب الهام في الاعتبار أيضا عند التخطيط لعمليات حفظ السلام التي ستقوم بها في المستقبل اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في أراضي كومنولث الدول المستقلة.
    Une fois encore, le Canada remercie la Russie de lui avoir donné l'occasion de parler de cet important aspect des travaux de la Conférence relatifs à l'espace. UN ومرة أخرى، تشكر كندا زملاءَنا الروس على الفرصة التي أتاحوها لمناقشة هذا الجانب الهام من مداولات مؤتمر نزع السلاح المتعلقة بالفضاء.
    Il est clair que cet important aspect de la réponse humanitaire est également lié à la garantie de transparence et de réaction humanitaire apolitique, permettant au personnel de respecter pleinement les lois nationales de l'État où ces opérations ont lieu. UN ومن الواضح أن هذا الجانب الهام من الاستجابة اﻹنسانية يرتبط أيضا ارتباطا وثيقا بكفالة شفافية الاستجابة اﻹنسانية وخلوها من الطابع السياسي، حيث يحترم الموظفون احتراما كاملا القوانين الوطنية للدولة التي يُضطلع بها في هذه العملية.
    The purpose of these guiding principles is to articulate the basic practice philosophy that actors must adopt to ensure that assistance has a positive effect on the sustainable and equal development of human settlements in post-conflict and post-disaster environments - disaster risk reduction being a particularly important aspect of sustainable relief. UN والغرض من هذه المبادئ الموجهة هو توضيح فلسفة تطبيقية أساسية ينبغي للجهات الفاعلة اعتمادها لضمان التأثير الإيجابي للمساعدات، على التنمية المستدامة والعادلة للمستوطنات البشرية في أوضاع ما بعد الصراعات والكوارث، حيث يكون الحد من مخاطر الكوارث هو الجانب الهام بصفة خاصة من جوانب الإغاثة المستدامة.
    Le Secrétariat de l'ONU a apporté des précisions sur ce point en faisant valoir qu'initialement le projet d'éléments ne devait pas privilégier la prévention du crime à l'échelon de la collectivité, mais qu'avec les années les États Membres s'étaient davantage intéressés à cet important aspect de la question. UN وقد ورد من الأمانة العامة للأمم المتحدة توضيح مفاده أن مشروع العناصر في حين أنه لا يقصد مبدئيا التركيز على منع الجريمة المستند إلى المجتمع المحلي، صارت الدول الأعضاء بمرور السنين مهتمة بهذا الجانب الهام من منع الجريمة.
    Nous nous réjouissons à l'idée de renforcer notre contribution à cet important aspect des activités de l'Organisation des Nations Unies en qualité de membre du Comité exécutif et espérons que vous répondrez favorablement à notre demande. UN وإننا نتطلع إلى تعزيز مساهمتنا في هذا الجانب الهام من عمل الأمم المتحدة من خلال عضويتنا في اللجنة التنفيذية، آملين في أن يحظى طلبنا بقبولكم. * E/2001/2.
    Un important aspect de l'arrêté du 16 mai 1996, c'est que la FAA est intervenue en vertu de ses pouvoirs d'urgence pour révoquer le brevet de pilote de M. Basulto. UN وأحد الجوانب الهامة لﻷمر الصادر يوم ٦١ أيار/مايو ٦٩٩١ هو أن إدارة الطيران الاتحادية قد تصرفت عملا بسلطات الطوارئ المخولة لها ﻹلغاء رخصة باسولتو.
    Au moment où nous consacrons du temps, des ressources et de l'énergie à des instances comme celle-ci, il est aussi opportun que nous prenions exemple sur leur vie pour réfléchir à cet important aspect qu'est la nécessité de faire progresser une culture de paix à tous les niveaux. UN وإذ نقوم باستثمار الوقت والموارد والطاقة في محافل كهذا المحفل، فمما يتسم بحسن التوقيت أيضا أن نتعظ بعبرة من حياتهم عندما نتأمل في الجوانب الهامة للمسعى الرامي إلى الدفع قدما بثقافة السلام على كل المستويات.
    Comme l'a reconnu le Consensus de Monterrey, la recherche de possibilités de partenariats avec des acteurs non étatiques, notamment la société civile et les milieux d'affaires, est un important aspect de l'identification des points d'entrée stratégiques de l'aide. UN 107 - وحسبما جرى التسليم به في توافق آراء مونتيري، فإن أحد الجوانب الهامة لتحديد المداخل الاستراتيجية للمعونة هو استكشاف فرص الشراكة مع الجهات الفاعلة غير الحكومية، لا سيما المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    9. Un important aspect de l'appui international dans le domaine de l'investissement étranger concernait la coopération technique, et deux nouveaux programmes relatifs au développement de l'initiative et des entreprises et à la commercialisation de la science et de la technologie avaient été élaborés à la CNUCED. UN ٩- ومن الجوانب الهامة للدعم الدولي في مجال الاستثمار اﻷجنبي ما يتمثل في التعاون التقني. وقد أنشئ ضمن اﻷونكتاد برنامجان جديدان يتصلان بتعزيز روح المبادرة الاقتصادية وتنمية المؤسسات والتسويق التجاري للعلم والتكنولوجيا.
    Les membres du Parlement se souviendront que, dans mon premier discours inaugural, le 2 février 1990, j'avais mis l'accent sur la normalisation des relations internationales de l'Afrique du Sud, dont un important aspect était, et est toujours, le rôle décisif que peut jouer et que jouera notre pays dans l'instauration de la paix, de la stabilité et du progrès en Afrique australe. UN لعل اﻷعضاء يذكرون أنه عندما ألقيت خطابي الافتتاحي اﻷول في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٠، أكدت على جملة أمور منها إعادة العلاقات الدولية لجنوب افريقيا الى وضعها الطبيعي. وكان أحد الجوانب الهامة لذلك، ولا يزال، هو اﻹسهام الكبير الذي تستطيع جنوب افريقيا أن تقدمه، والذي سيتعين عليها أن تقدمه، في سبيل تحقيق السلم والاستقرار والتقدم في الجنوب الافريقي.
    15. Un important aspect des outils ou cadres de mesure concerne les définitions et les classifications appliquées aux différents éléments. UN 15- ويشمل جانب مهم من جوانب أُطر القياس التعريفات والتصنيفات المطبقة على العناصر المستقلة للقياس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more