L'important, c'est de l'admettre mais il faut que vous en parliez. | Open Subtitles | الشىء المهم هو الاعتراف بذلك ولكنك تكلمت عن الامر |
L'important c'est que ce ne soit pas loué à ma sœur. | Open Subtitles | المهم هو ايجار الشقة لأي أحد ما عدى أختي |
Mais l'important c'est de raconter ce que cet homme a fait à notre pays. | Open Subtitles | كانت ساحرة الأمر المهم هو أن نظهر ما فعله الرجل ببلدنا |
Un autre élément important c'est l'accent mis sur le renforcement du rôle des gouvernements dans la coordination, et la nécessité, rappelée avec insistance, d'établir un lien entre l'assistance apportée par le système des Nations Unies et l'aide fournie par des donateurs extérieurs et, bien entendu, entre cette assistance et les ressources nationales. | UN | ومن السمات البارزة اﻷخرى التركيز على تعزيز دور الحكومة التي يجري التنسيق معها، مع تأكيد ضرورة الربط بين مساعدة اﻷمم المتحدة ومساعدة المانحين الخارجيين، والموارد الوطنية بطبيعة الحال. |
Le plus important, c'est pas de trouver quelqu'un qui te voit exactement comme tu es ? | Open Subtitles | أليس الشيء الأكثر أهمية هو العثور على شخص يراك تماماً كما أنتِ عليه؟ |
L'important c'est que tu aies passé du temps avec ton fils. | Open Subtitles | الأمر الأهم هو أن تقضي مع إبنك وقتاً جيداً |
Ce qui est important c'est la prochaine fois ou on seras ensemble, on sera ensemble. | Open Subtitles | ما هو مهم هو المرة القادمة ونحن معا، نحن سيصبح معا. |
Le plus important, c'est que l'Organisation continue de se renouveler afin de s'adapter aux tâches et aux défis de notre temps. | UN | المهم هو أن المنظمة ما زالت تمر بعملية تجديد كي نتكيف ومهام وتحديات عصرنا. |
Dans d'autres domaines, on observe également la situation défavorable des jeunes; mais l'important, c'est qu'il y a des solutions et des politiques pour résoudre ces problèmes. | UN | وفي مجالات أخرى أيضا نجد أوضاع الشباب غير مؤاتية. ولكن المهم هو إيجاد حلول وسياسات يمكن تطبيقها. |
Ce qui est important, c'est que nous nous sommes mis d'accord afin que, en pareil cas, la communauté internationale vienne au secours des victimes. | UN | المهم هو أن تلك الحالات تم فيها الاتفاق على أن يهب المجتمع الدولي إلى مساعدة الضحايا. |
Le plus important, c'est que tu vas survivre, quoi qu'il arrive. | Open Subtitles | اعني الشيئ المهم هو انك شوف تنجين من هذا بأي وسيلة كانت |
Ce qui est important c'est que tous ces hommes désespérés, malheureux ont fini par admettre ce qu'ils savaient secrètement depuis très longtemps. | Open Subtitles | الشيء المهم هو أن كل هؤلاء الرجال المتعبين اليائسين، البائسين قد اعترفوا أخيرا لأنفسهم |
Le plus important, c'est qu'on progresse vers un front uni, une alliance interplanétaire qui pourrait nous faire entrer dans la ligue des mondes autonomes. | Open Subtitles | بلى. الشيء المهم هو أننا نحرز تقدما نحو جبهة موحدة، |
L'important, c'est que Kresteva croie que Travis existe. | Open Subtitles | المهم هو أن يعتقد كريستيفا بحقيقة ترافيس |
L'important c'est qu'on est là l'une pour l'autre maintenant. | Open Subtitles | حسنا، الشيء المهم هو ان لدينا بعضها البعض الآن. |
L'important, c'est de trouver un moyen d'obtenir cet argent pour qu'on se tire d'ici. | Open Subtitles | المهم هو ان اجد طريقة لاخذ المال حتى نستطيع الخروج من هنا |
D'accord. L'important, c'est de se rappeler que ceci est l'endroit où... | Open Subtitles | بأية حال، المهم هو أن نتذكر أن هذه البقعة... |
Oui, mais le plus important c'est qu'on s'amuse. | Open Subtitles | نعم، ولكن الشيء المهم هو كان لدينا وقتاً طيبا. |
Mais le plus important, c'est que je m'en suis souvenu. | Open Subtitles | هذا الشيء الوحيد الذى أستطيع عمله ولكن الشيء المهم هو أني تذكرت |
Un autre élément important c'est l'accent mis sur le renforcement du rôle des gouvernements dans la coordination, et la nécessité, rappelée avec insistance, d'établir un lien entre l'assistance apportée par le système des Nations Unies et l'aide fournie par des donateurs extérieurs et, bien entendu, entre cette assistance et les ressources nationales. | UN | ومن السمات البارزة اﻷخرى التركيز على تعزيز دور الحكومة التي يجري التنسيق معها، مع تأكيد ضرورة الربط بين مساعدة اﻷمم المتحدة ومساعدة المانحين الخارجيين، والموارد الوطنية بطبيعة الحال. |
Ce qui est important, c'est de veiller à avoir une stratégie de retrait qui puisse être mise en œuvre sans risquer de replonger un pays dans le conflit. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو ضمان وجود استراتيجية خروج يمكن تنفيذها دون المخاطرة بالانتكاس إلى الصراع. |
Naturellement, il se peut que nous ayons des divergences quant aux modalités, mais le plus important c'est qu'il faut reconnaître et accepter la nécessité de nous fixer de nouvelles priorités. | UN | ومن الطبيعي أننا يمكن أن نختلف بشأن كيفية التصرف، ولكن الأهم هو أنه يتعين علينا أدراك وقبول الحاجة إلى أولويات جديدة. |
L'important, c'est ce que tu laisses sur le ring, et ce que tu en retires. | Open Subtitles | ما هو مهم هو ما ستتركه في هذه الحلبة, وماستعيده معك |