Les réunions intersessions tenues ces dernières années ont constitué un pas important dans cette direction. | UN | وكانت الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات في السنوات القليلة الماضية خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La mise en œuvre de la Stratégie de l'Organisation des Nations Unies est un pas important dans cette direction. | UN | وتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
L'entrée en vigueur rapide du TICE serait un pas important dans cette direction. | UN | ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Son programme de recherche et de mise en place de capacités à long terme dans le cadre d'Action 21 est un pas important dans cette direction. | UN | وإن اعتماد برنامج طويل اﻷجل للبحث وبناء القدرات في إطار جدول أعمال القرن ٢١ يمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
La décision que vous avez prise d'examiner la question dans le cadre d'un comité spécial constitue un pas important dans cette direction. | UN | وقراركم بالنظر في ذلك في إطار لجنة مخصصة يمثل خطوة هامة في هذا السبيل. |
L'accord au sujet de la création d'une structure administrative intérimaire mixte Kosovo-MINUK a constitué un pas important dans cette direction. | UN | وكان الاتفاق على إنشاء الهيكل اﻹداري المؤقت المشترك بين البعثة وكوسوفو خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
Le premier rapport du Rapporteur spécial constitue un pas important dans cette direction. | UN | ويمثل التقرير الأول للمقرِّر الخاص خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Nous espérons que l'adoption par consensus du projet de résolution, cet après-midi, marquera un pas important dans cette direction. | UN | ونثق بأن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا بتـــوافق اﻵراء بعد ظهر اليوم، سيمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Le Cameroun a fait un premier pas important dans cette direction en identifiant les facteurs affectant la santé des femmes, tels les naissances rapprochées, les tabous alimentaires, les pratiques traditionnelles et l'excès de travail. | UN | وقالت إن الكاميرون قد اتخذ خطوة أولى هامة في هذا الاتجاه بتحديد العوامل التي تؤثر على صحة المرأة، مثل حالات الولادة المتتابعة، والأطعمة المحرمة، والممارسات التقليدية، وعبء العمل الثقيل. |
L'adoption de programmes d'action nationaux pour éliminer toutes les formes extrêmes du travail des enfants constituait un pas important dans cette direction. | UN | وأشير إلى أن اعتماد برامج عمل وطنية ﻹزالة كافة اﻷشكال المتطرفة لتشغيل اﻷطفال يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
C'est pourquoi le Kenya se félicite de la conclusion récente du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en tant que pas important dans cette direction. | UN | ومن ثم فإن كينيا ترحب بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مؤخرا، باعتبارها خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
À notre avis, les recommandations de l'Équipe spéciale représentent un pas important dans cette direction. | UN | ونرى أن توصيات فرقة العمل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
L'établissement d'un Registre des armes classiques des Nations Unies est un pas important dans cette direction. | UN | وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يعد خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Le mécanisme de suivi des Nations Unies devrait être considéré comme un pas important dans cette direction. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى آلية المتابعة التابعة للأمم المتحدة على أنها خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Le Cadre de coopération pour la consolidation de la paix est un pas important dans cette direction. | UN | وإطار التعاون لبناء السلام يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Nous considérons le développement du dialogue entre les cultures et les religions, qui est le fondement de la stabilité et de la sécurité, comme un pas important dans cette direction. | UN | ونتطلع إلى تطوير حوار بين الأديان وبين الثقافات بوصفه أساسا للاستقرار والأمن وخطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Tout récemment, le processus visant à associer le Libéria, le cinquième pays figurant à l'ordre du jour de la Commission, représente un pas important dans cette direction. | UN | وفي الآونة الأخيرةً، تشكِّل عملية إشراك ليبريا، البلد الخامس المدرَج في جدول أعمال اللجنة، خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
Un plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée est un pas important dans cette direction. | UN | ووضع خطة عمل عالمية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
La réforme des quotas, qui était en cours dans les institutions de Bretton Woods, constituait un pas important dans cette direction. | UN | وتعد إصلاحات نظام الحصص الجارية الآن في مؤسسات بريتون وودز خطوات هامة في ذلك الاتجاه. |
Ils ont réalisé un progrès important dans cette direction en nommant M. Mohammed Sahnoun Représentant spécial de l’ONU et de l’OUA dans la région des Grands Lacs, puis en élargissant son mandat au Congo. | UN | وقد اتخذا خطوة هامة في هذا السبيل عندما عينا السيد محمد سحنون ممثلا خاصا لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن منطقة البحيرات الكبرى، ثم وافقا في وقت لاحق على توسيع نطاق ولايته لتشمل الكونغو أيضا. |
La mise en place du Système d'informations et de cartes sur l'insécurité et la vulnérabilité alimentaires (SICIVA) était, de toute évidence, un pas important dans cette direction. | UN | ومن الواضح أن الشبكات الجديدة للمعلومات والرصد فيما يتعلق بالتأثر بانعدام اﻷمن الغذائي تشكل خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
Les dossiers établis sur la Turquie et l'Indonésie représentaient un pas important dans cette direction. | UN | وذكر الوفد أن العرضين اللذين قدما عن تركيا وإندونيسيا يمثلان خطوة مهمة أولية في هذا الاتجاه. |
Des élections locales transparentes pourraient constituer un pas important dans cette direction. | UN | ولعل تنظيم انتخابات محلية شفافة يشكل خطوة كبيرة في ذلك الاتجاه. |