Le secteur public, qui possède près de 80 % des forêts à l'échelle mondiale, joue un rôle important dans le financement des forêts. | UN | ونظراً لأن قرابة 80 في المائة من غابات العالم مملوكة للقطاع العام، فإن القطاع العام يقوم بدور هام في تمويل الغابات. |
Les études de cas confirment que la communauté internationale des donateurs joue un rôle important dans le financement des activités de population de la plupart des pays en développement et que, dans certains pays, le financement du secteur provient principalement des donateurs. | UN | وتؤكد الدراسات الإفرادية أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية وتعتمد بعض البلدان إلى حد بعيد على المانحين لتمويل أنشطتها السكانية. |
216. Les banques régionales de développement devraient continuer à assumer un rôle important dans le financement du développement. | UN | ٦١٢ - وينبغي للمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية أن تواصل القيام بدور هام في تمويل التنمية. |
Ce phénomène constitue un revers grave, d'autant plus que la communauté des donateurs joue un rôle important dans le financement des programmes en matière de population dans les pays en développement. | UN | ويعتبر هذا التطور نكسة خطيرة، خاصة وأن مجتمع المانحين يلعب دورا هاما في تمويل برامج السكان في البلدان النامية. |
Les marchés obligataires locaux peuvent donc jouer un rôle important dans le financement du développement durable à long terme. | UN | وبذلك، تستطيع أسواق السندات المحلية أن تؤدي دورا هاما في تمويل التنمية المستدامة في الأجل الطويل. |
Le capitalrisque avait joué un rôle important dans le financement de jeunes entreprises de haute technologie dans certains pays, mais les conditions à remplir pour instituer un secteur viable de financement par capitalrisque étaient extrêmement rigoureuses. | UN | ولقد لعب رأس المال المجازف دوراً هاماً في تمويل المشاريع الناشئة القائمة على التكنولوجيا العالية في بعض البلدان، إلا أن شروط إنشاء صناعة رأس المال المجازف الناجحة كانت صارمة جداً. |
Depuis 1998 la Fondation du capital culturel joue un rôle important dans le financement des théâtres professionnels en Lettonie. | UN | ومنذ عام 1998 بدأت مؤسسة رأس المال الثقافي تؤدي دوراً كبيراً في تمويل المسارح الاحترافية في لاتفيا. |
216. Les banques régionales de développement devraient continuer à assumer un rôle important dans le financement du développement. | UN | ٦١٢ - وينبغي للمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية أن تواصل القيام بدور هام في تمويل التنمية. |
216. Les banques régionales de développement devraient continuer à assumer un rôle important dans le financement du développement. | UN | ٦١٢ - وينبغي للمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية أن تواصل القيام بدور هام في تمويل التنمية. |
Les études de cas confirment que la communauté internationale des donateurs joue un rôle important dans le financement des activités de population de la plupart des pays en développement et que, dans certains pays, le financement du secteur provient principalement des donateurs. | UN | وتؤكد دراسات الحالة أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية، وأن بعض البلدان تعتمد إلى حد بعيد على المانحين في تمويل أنشطتها السكانية. |
Les études de cas confirment que la communauté internationale des donateurs joue un rôle important dans le financement des activités de population de la plupart des pays en développement et que, dans certains pays, le financement du secteur provient principalement des donateurs. | UN | وتؤكد دراسات الحالة أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية، وأن بعض البلدان تعتمد إلى حد كبير على المانحين في تمويل أنشطتها السكانية. |
En tant qu'instrument de coordination, de planification stratégique et de plaidoyer, la procédure d'appel global a joué à de nombreuses reprises un rôle important dans le financement de l'aide humanitaire. | UN | كما أن التخطيط الاستراتيجي والدعوة وعملية النداءات الموحدة اضطلعت كلها بدور هام في تمويل المساعدات الإنسانية بصفتها أداة للتنسيق. |
La décision prise à cette fin par un certain nombre de gouvernements d'augmenter le prix de certains services publics est perçue à la fois comme une indication que les recettes budgétaires intérieures joueront un rôle important dans le financement des dépenses budgétaires et comme une politique budgétaire à long terme visant à créer des recettes intérieures plus diversifiées. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يعتبر القرار الذي اتخذه عدد من الحكومات برفع أسعار بعض الخدمات العامة مؤشرا على أن اﻹيرادات المحلية في الميزانيات سيكون لها دور هام في تمويل نفقات الميزانية، كما يعتبر سياسة مالية طويلة اﻷجل تستهدف إيجاد قاعدة أكثر تنوعا لﻹيرادات المحلية. |
La contrebande transfrontalière, les enlèvements et les demandes de rançons ont joué un rôle important dans le financement d'Al-Qaida au Maghreb islamique dans la région du Sahel, lui permettant de s'étendre de l'Afrique du Nord au Sahel. | UN | كما أدت أنشطة التهريب والاختطاف وأخذ الفدية عبر الحدود دورا هاما في تمويل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في منطقة الساحل، حيث أتاحت للتنظيم الانتقال من شمال أفريقيا إلى منطقة الساحل. |
Au-delà de l'Afrique, le trafic transfrontière de pétrole et de drogue joue un rôle important dans le financement des activités des groupes terroristes au Moyen-Orient et en Asie centrale. | UN | وخارج أفريقيا، يؤدي الاتجار بالنفط والمخدرات عبر الحدود دورا هاما في تمويل الأنشطة الجارية للجماعات الإرهابية في الشرق الأوسط ووسط آسيا. |
Les organisations caritatives locales ont également joué un rôle important dans le financement d'Al-Qaida et des individus et entités qui y sont associés. | UN | 57 - وقد لعبت المؤسسات الخيرية المحلية أيضا دورا هاما في تمويل القاعدة والمرتبطين بها من أفراد وكيانات. |
L'aide publique au développement (APD) joue un rôle important dans le financement du développement et les statistiques montrent qu'en 2010, les flux nets de l'APD en provenance des donateurs traditionnels ont atteint près de 129 milliards de dollars, ce qui est en termes réels le niveau le plus élevé jamais atteint. | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية تؤدي دورا هاما في تمويل التنمية، وإن الإحصائيات تبين أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2010 من المانحين التقليديين كادت تصل إلى 129 بليون دولار، أي أنها بلغت، بالقيمة الحقيقية، أعلى مستوى على الإطلاق. |
Le FNUAP est conscient que le secteur privé, notamment les fournisseurs de services et de produits, et les dépenses assumées par les pays bénéficiaires, jouent un rôle important dans le financement des activités de population dans de nombreux pays. | UN | 42 - ويدرك صندوق الأمم المتحدة للسكان أن للقطاع الخاص، بما في ذلك مقدمـو الخدمات والسلع السكانية بثمــن، وما ينفقــه الأشخاص من مالهـم الخاص، دورا هاما في تمويل الأنشطة السكانية في العديد من البلدان. |
63. L'allégement de la dette joue un rôle important dans le financement du développement en atténuant la contrainte que fait peser sur le développement le surendettement. | UN | 63- ويلعب تخفيف عبء الدين دوراً هاماً في تمويل التنمية عن طريق رفع القيد الذي يفرضه على التنمية عبء الديون المتراكمة. |
Le capitalrisque joue un rôle important dans le financement de l'innovation dans un certain nombre de pays et peut contribuer grandement à la commercialisation de la recherchedéveloppement. | UN | وتؤدي رؤوس الأموال هذه دوراً هاماً في تمويل الابتكار في عدد من البلدان، ويمكن أن تكون مهمة في تسويق أنشطة البحث والتطوير. |
48. Les tendances concernant les flux de ressources indiquent l'importance croissante des flux privés et la diminution en valeur réelle de l'aide publique au développement (APD). [L'aide publique au développement (APD) continuera de jouer un rôle important dans le financement du développement et est particulièrement indispensable dans les PMA et autres pays à faible revenu. | UN | ٨٤- وتشير اتجاهات تدفق الموارد إلى زيادة أهمية التدفقات الخاصة وهبوط المساعدة اﻹنمائية الرسمية باﻷرقام الحقيقية. ]وستظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية تلعب دوراً هاماً في تمويل التنمية وهي أساسية بوجه خاص في أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض. |
32. Les services financiers non officiels jouent un rôle important dans le financement des PME des pays en développement. | UN | 32- يؤدي التمويل غير الرسمي دوراً كبيراً في تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |