"important de femmes" - Translation from French to Arabic

    • كبير من النساء
        
    • كبيرا من النساء
        
    • كبيرة من النساء
        
    • الكبيرة من النساء
        
    • كبيراً من النساء
        
    • هامة من النساء
        
    • أكبر من النساء
        
    C'est pourquoi un nombre important de femmes souhaitent entrer dans les forces armées. UN ومن ثم، هناك عدد كبير من النساء الراغبات في الالتحاق بالمؤسسة العسكرية.
    De plus, le Gouvernement avait adopté des politiques visant à améliorer les droits et les possibilités des femmes au travail, notamment en nommant un nombre important de femmes à des postes de responsabilité au niveau ministériel et à la Cour nationale de justice. UN وفضلاً عن ذلك، استحدثت الحكومة سياسات ترمي إلى تحسين تمتع المرأة بحقوقها وفرصها في العمل، بما في ذلك تعيين عدد كبير من النساء في مناصب صنع القرار على المستوى الوزاري وفي محكمة العدل الوطنية.
    La Nouvelle-Zélande a indiqué qu'un nombre important de femmes dans le pays, y compris des migrantes, étaient victimes de violence familiale. UN وأبلغت نيوزيلندا أن عددا كبيرا من النساء في البلد، بمن فيهن المهاجرات، يعانين من إساءة المعاملة من قِبَل أقرانهن.
    Ce chiffre comprend un nombre important de femmes ayant suivi des séances de formation brèves préalables à l'emploi et ayant besoin d'apports supplémentaires de la part de prestataires classiques. UN ويتضمن هذا الرقم عددا كبيرا من النساء اللاتي شاركن في دورات تدريبية قصيرة قبل التوظف واللاتي يتطلبن المزيد من الإضافات من مقدمي استراتيجيات مراعاة تعميم نوع الجنس.
    Les effectifs de sécurité des aéroports comptent également un apport important de femmes. UN وتتضمن قوات أمن الموانئ الجوية مجموعة كبيرة من النساء.
    L'obstacle auquel nous nous heurtons toutefois est lié au fait qu'un pourcentage important de femmes n'accouchent pas dans des établissements sanitaires. UN لكن التحدي الذي نواجهه يكمن في مواجهة النسبة الكبيرة من النساء اللواتي ينجبن خارج المؤسسات الصحية.
    De plus, un nombre important de femmes possèdent une expérience de travail peu diversifiée. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عدداً كبيراً من النساء يفتقرن إلى خبرة واسعة في مجال العمل.
    Sur le plan général, la pratique du sport par un nombre important de femmes est freinée par certaines pesanteurs socioculturelles. UN وعلى الصعيد العام، فإن ممارسة الرياضة من جانب عدد كبير من النساء تقيدها بعض العوامل الاجتماعية والثقافية.
    Conséquence de décès prématurés et de mauvais taux masculins de mortalité, un nombre important de femmes deviennent veuves au cours des dernières années de leur vie. UN وهناك عدد كبير من النساء يترملن في السنوات الأخيرة من حياتهن بسب الوفيات المبكرة للرجال وتردي معدل وفياتهم.
    Parmi ces étudiants adultes, il y a un nombre important de femmes. UN ويوجد بين هؤلاء الدارسين من الكبار عدد كبير من النساء.
    En Nouvelle-Zélande, un nombre important de femmes subissent des violences de la part de leur partenaire. UN هناك أدلة في نيوزيلندا على أن إساءة معاملة الشريك تؤثر على عدد كبير من النساء.
    Néanmoins, un nombre important de femmes ont fait campagne ouvertement. UN وبرغم ذلك، قام عدد كبير من النساء بحملات انتخابية علنية.
    L'agriculture et les petites entreprises sont deux catégories qui emploient un nombre important de femmes. UN وتوظف الزراعة والمؤسسات الصغيرة عددا كبيرا من النساء.
    Enfin, notant le nombre important de femmes rurales qui sont copropriétaires d'une exploitation, elle demande si leurs droits sont protégés en cas de divorce, de décès ou de dissolution de l'entreprise. UN وأخيرا، إذ لاحظت أن عددا كبيرا من النساء في الريف يمتلكن مع أزواجهن المزارع التي يعملن فيها، تساءلت ما إذا كانت حقوقهن محمية في حالة الطلاق أو الوفاة أو حل المشروع.
    La formation massive de femmes pour les carrières liées à l'éducation explique le nombre important de femmes qui travaillent dans l'enseignement, en qualité d'enseignantes aux niveaux préprimaire, primaire et secondaire. UN 162 - واتساع نطاق تدريب النساء على الوظائف المتعلقة بالتعليم جعل عددا كبيرا من النساء يعملن في القطاع التربوي كمعلمات في مراحل ما قبل التعليم الابتدائي والتعليم الابتدائي والثانوي.
    En outre, la présence d'un nombre important de femmes dans des organes tels que l'Assemblée nationale contribuera à modifier la perception du rôle des femmes dans la société. UN وأضافت إلى ذلك أن وجود أعداد كبيرة من النساء في هذه الهيئات مثل الجمعية الوطنية، سوف يساهم في تغيير الأفكار المكوّنة عن دور المرأة في المجتمع.
    UNIFEM s’oriente de plus en plus vers une approche sous-sectorielle, en vue d’atteindre un nombre plus important de femmes se heurtant aux mêmes obstacles ou bénéficiant des mêmes possibilités dans un secteur d’entreprise. UN ويتحول الصندوق، بشكل متزايد، إلى نهج القطاع الفرعي كوسيلة للوصول إلى مجموعة كبيرة من النساء التي تواجه تهديدات مماثلة و/أو تتاح لها الفرص في إحدى قطاعات المشاريع.
    Un pourcentage important de femmes économiquement actives est employé dans le secteur public : 69 % des personnes employées de ce secteur sont des femmes, contre 37 % des personnes employées dans le secteur privé. UN وتعمل نسبة مئوية كبيرة من النساء الناشطات اقتصاديا في القطاع العام. وتمثل النساء نسبة 69 في المائة من موظفي القطاع العام مقارنة بنسبة 37 في المائة من موظفي القطاع الخاص.
    Toutes les organisations féminines ou les organisations comptant un nombre important de femmes peuvent devenir membres du Conseil national de la Condition de la femme. UN ويعلن المجلس الوطني النسائي في ايرلندا أن عضويته مفتوحة أمام جميع المنظمات النسائية والمنظمات ذات العضوية الكبيرة من النساء .
    A cet égard, le nombre important de femmes qui se trouvent ainsi exclues de la population active et doivent parfois recourir à des activités précaires l'inquiète tout particulièrement. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء اﻷعداد الكبيرة من النساء اللواتي يجري إخراجهن عنوة من القوى العاملة واللواتي يلجأن اضطرارا في بعض اﻷحيان إلى أنشطة لا تتوفر لها مقومات الاستمرار.
    Le Comité réaffirme aussi son inquiétude face au nombre important de femmes et de filles des zones de conflit qui ont été victimes de violences, y compris d'enlèvements et d'esclavage sexuel. UN وتكرِّر اللجنة أيضاً الإعراب عن قلقها لأن عدداً كبيراً من النساء والفتيات في مناطق النزاع قد تعرضن للعنف بما في ذلك الاختطاف والعبودية الجنسية.
    Le pourcentage important de femmes bénéficiant d'un enseignement supérieur s'est traduit par l'émergence d'une nouvelle élite féminine, qui s'est politisée à l'université et a activement participé à la création de comités de femmes. UN وأدى وجود نسبة مئوية هامة من النساء في مرحلة التعليم العالي إلى نشوء نخبة جديدة من النساء ذوات الثقافة العالية اللائي انخرطن في التيارات السياسية أثناء تعليمهن الجامعي وشاركن بنشاط في إنشاء اللجان النسائية.
    Nous formons des voeux pour que l'objectif de la communauté internationale, qui est de voir un nombre important de femmes dans les organes judiciaires internationaux, continue de progresser à l'avenir. UN ونأمل أن يتحقق بقدر أكبر في المستقبل أمل المجتمع الدولي المتمثل في رؤية عدد أكبر من النساء في اﻷجهزة القضائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more