"important de l'" - Translation from French to Arabic

    • هاما في
        
    • هاما من
        
    • هام من
        
    • مهما من
        
    • هاماً من
        
    • مهم من
        
    • الهام من
        
    • مهماً من
        
    La structure de la croissance est également un facteur explicatif important de l'augmentation du revenu des pauvres. UN كما أن نمط النمو يعتبر عاملا هاما في تقرير مدى نمو ايرادات الفقراء.
    Les deux se chevauchent, ce qui fait que, désormais, on reconnaît généralement que l'action en faveur de la famille est un élément important de l'effort général de développement. UN وحدث تداخل بين الموضوعين، فكان أن أصبح مقبولا اﻵن بصورة عامة أن التدابير الرامية إلى دعم اﻷسر تشكل عنصرا هاما في جهود التنمية بشكل عام.
    Élément important de l'environnement fiscal, le calcul des prix de transfert était complexe et difficile, sans toutefois être impossible à réguler. UN وتسعير التحويل مسألة معقدة وصعبه ولكنها ليست ' ' غير قابلة للإنفاذ`` وتعد جزءا هاما من البيئة الضريبية.
    Le système des Nations Unies restera un pilier important de l'appui international au NEPAD. UN وستظل منظومة الأمم المتحدة تشكل ركنا هاما من أركان الدعم الدولي للشراكة الجديدة.
    Le Saint-Siège reconnaît que la sexualité est un aspect important de l'identité personnelle. UN ويسلم الكرسي الرسولي أن النوازع الجنسية جانب هام من الهوية الشخصية.
    La participation au commerce mondial est un aspects important de l'approche stratégique du développement industriel durable d'un pays en développement. UN تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة.
    Ces efforts constituent un élément important de l'action générale visant à améliorer le climat sécuritaire dans la région. UN وتشكل هذه الجهود عنصراً هاماً من مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    L'autonomisation des femmes à travers l'éducation et l'emploi est un autre volet important de l'action de l'ISDEMU. UN وتمكين المرأة من خلال التعليم والعمل جزء آخر مهم من عمل المعهد.
    Je suis vraiment heureux de l'occasion qui m'est offerte aujourd'hui de parler sur ce point important de l'ordre du jour. UN يسعدني كثيرا أن تتاح لــي الفرصــة للتكلــم عـن هذا البند الهام من جــدول اﻷعمــال.
    Les activités en faveur de l'égalité des sexes constitueront un aspect important de l'exécution des trois programmes d'action. UN ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    Les activités en faveur de l'égalité des sexes constitueront un aspect important de l'exécution des trois programmes d'action. UN ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    Les achats représentent non seulement une part importante des dépenses mais un élément important de l'accomplissement du mandat des organismes. UN ولا تمثل المشتريات جزءا هاما من النفقات فحسب، بل تشكل كذلك عنصرا هاما في إنجاز ولاية المنظمات.
    Les activités en faveur de l'égalité des sexes constitueront un aspect important de l'exécution des trois programmes d'action. UN ويُعد المنظور الجنساني بُعدا هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    La confidentialité est aussi un aspect important de l'arbitrage commercial et le Groupe de travail doit en tenir compte. UN وأضاف أن السرية تعد، أيضا، جانبا هاما من جوانب التحكيم التجاري ينبغي أن ينظر فيه الفريق العامل.
    8. Les programmes de sensibilisation devraient être un élément important de l'éducation des enfants handicapés et des programmes de réadaptation. UN ٨ - ينبغي أن يكون رفع مستوى الوعي جزءا هاما من تعليم اﻷطفال المعوقين ومن برامج اعادة التأهيل.
    Il s'agit là d'un aspect important de l'accès aux produits médicaux qui encourage des systèmes d'innovation ouverts dans le domaine de la santé publique. UN ويشكل ذلك جانبا هاما من جوانب الحصول على الأدوية، ويشجع نظم الابتكار المفتوحة في مجال الصحة العامة.
    La création d'une multitude de règles juridiques et d'arrangements normatifs est certainement un aspect important de l'ordre mondial. UN إن إنشاء عدد وافر من اﻷنظمة القانونية والترتيبات المعيارية هو طبعا جانب هام من النظام العالمي.
    C'est un domaine important de l'action des institutions nationales, qu'il conviendrait d'encourager davantage. UN وهذا مجال هام من مجالات عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وينبغي أن يحظى بمزيد من التشجيع.
    Les indicateurs de résultats constitueront un volet important de l'étude des normes de charge de travail mentionnée plus haut au paragraphe 47. UN وسيُدرج قياس الأداء كموضوع هام من مواضيع الدراسة الشاملة لمعايير عبء العمل المشار إليها في الفقرة 47 أعلاه.
    La participation au commerce mondial est un aspects important de l'approche stratégique du développement industriel durable d'un pays en développement. UN تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة.
    67. La participation égale des femmes à la prise de décisions est un aspect important de l'égalité entre les sexes. UN 67- وتمثل مشاركة المرأة في صنع القرار على قدم المساواة مع الرجل جانباً هاماً من المساواة بين الجنسين.
    Néanmoins, je partage l'avis que le nom est un élément important de l'identité, dont la protection est au coeur de l'article 17. UN على أني اتفق مع الرأي القائل بأن اسم الفرد جزء مهم من هويته، وأن حمايته أساسية للمادة ١٧.
    Tout en s'associant aux vues présentées plus tôt par les Philippines au nom du Groupe des 77, ma délégation souhaite faire quelques observations supplémentaires sur ce point important de l'ordre du jour. UN وفي حين أن وفدي يتفق مع اﻵراء التي قدمها وفد الفلبين بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧، فإنه يود أن يضيف بعض النقاط بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال.
    Cette assistance devrait constituer un volet important de l'aide d'urgence dans les situations de conflit. UN وينبغي أن يكون ذلك جزءاً مهماً من المساعدة الطارئة المقدمة في النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more