Il souligne le rôle important de la coopération Sud-Sud et prend note avec satisfaction de l'émergence de nouveaux bailleurs de fonds en Asie, en Amérique latine et en Afrique. | UN | ورحّب بالدور الهام للتعاون بين بلدان الجنوب، ولاحظ بعين التقدير ظهور مانحين جدداً في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
14. Souligne le rôle important de la coopération internationale pour ce qui est de promouvoir les objectifs et les activités de la Décennie, ainsi que les droits, le bien-être et le développement durable des populations autochtones; | UN | 14- تشدد على الدور الهام للتعاون الدولي في تعزيز غايات وأنشطة العقد وحقوق السكان الأصليين ورفاهيتهم وتنميتهم المستدامة؛ |
Un aspect important de la coopération bilatérale à cet égard consiste à favoriser les contacts directs et les accords entre institutions de recherche. | UN | ومن بين العناصر الهامة للتعاون الثنائي في هذا المجال تشجيع الاتصالات المباشرة وإبرام الاتفاقات بين مؤسسات البحث. |
Un domaine important de la coopération internationale a été l'élimination des armes de destruction massive : nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | ومن المجالات الهامة للتعاون الدولي جهد القضاء على أسلحة الدمار الشامل: النووية والكيميائية والبيولوجية. |
Le règlement du problème de la dette extérieure des pays en développement est donc un aspect important de la coopération internationale et du renforcement du partenariat mondial pour le développement. | UN | ولذا فإن التصدي لمشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية يشكل جزءا هاما من التعاون الدولي ومن الشراكة العالمية المعززة من أجل التنمية. |
La lutte pour la préservation de la qualité des sols est un aspect important de la coopération multilatérale et bilatérale du Canada. | UN | يشكل الكفاح من أجل حفظ جودة التربة مهمة هامة للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في كندا. |
C'est un élément important de la coopération internationale dans son ensemble. | UN | وهذا جزء هام من التعاون الدولي بوجه عام. |
45. Un aspect important de la coopération est le suivi des recommandations. | UN | 45- ويتمثل أحد الجوانب المهمة للتعاون في متابعة التوصيات. |
En souscrivant aux principes consacrés par la Déclaration, les États ont reconnu le rôle important de la coopération internationale dans la protection des individus, groupes et associations qui contribuent à lutter contre toutes les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | كما أن الدول بتأييدها المبادئ التي يؤكدها الإعلان تكون قد اعترفت بالدور الهام للتعاون الدولي في حماية الأفراد والجماعات والرابطات فيما تقوم به من أعمال تسهم في القضاء الفعال على جميع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Nous reconnaissons le rôle important de la coopération économique entre pays en développement, c'est pourquoi nous continuons de poursuivre activement l'intégration économique avec les pays de notre propre sous-région. | UN | واعترافا بالدور الهام للتعاون الاقتصادي بين البلدان النامية، نواصل بنشاط متابعة التكامل الاقتصادي مع البلدان في منطقتنا الفرعية. |
13. Souligne le rôle important de la coopération internationale pour ce qui est de promouvoir les objectifs et les activités de la Décennie, ainsi que les droits, le bien-être et le développement durable des populations autochtones; | UN | 13- تشدد على الدور الهام للتعاون الدولي في تعزيز أهداف وأنشطة العقد وحقوق السكان الأصليين ورفاههم وتنميتهم المستدامة؛ |
13. Souligne le rôle important de la coopération internationale pour ce qui est de promouvoir les objectifs et les activités de la Décennie, ainsi que les droits, le bien—être et le développement durable des populations autochtones; | UN | ٣١- تشدد على الدور الهام للتعاون الدولي في تعزيز غايات وأنشطة العقد وحقوق السكان اﻷصليين ورفاهيتهم وتنميتهم المستدامة؛ |
La coopération sino-africaine est un élément important de la coopération Sud-Sud. | UN | ويشكل التعاون الصيني - الأفريقي أحد المكونات الهامة للتعاون بين بلدان الجنوب. |
En conséquence, pendant la période 2005-2009, l'adhésion universelle demeurera un élément important de la coopération entre les États parties. | UN | وبناء على ذلك، سوف يظل الانضمام إلى الاتفاقية على نطاق عالمي أحد الأهداف الهامة للتعاون فيما بين الدول الأطراف خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2009. |
En conséquence, pendant la période 2005-2009, l'adhésion universelle demeurera un élément important de la coopération entre les États parties. | UN | وبناء على ذلك، سوف يظل الانضمام إلى الاتفاقية على نطاق عالمي أحد الأهداف الهامة للتعاون فيما بين الدول الأطراف خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2009. |
Il convient cependant de noter que la promotion et la mise en oeuvre de la coopération Sud-Sud dans le contexte de la coopération technique et économique entre pays en développement ne pourront s'imposer en tant qu'élément important de la coopération internationale en faveur du développement que si le Sud et le Nord restent tous deux attachés à leur pleine réalisation. | UN | إلا أنه تجدر اﻹشارة إلى أن تعزيز وتطبيق التعاون بين الجنوب والجنوب في سياق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لا يمكن أن ينجح بوصفه جانبا هاما من التعاون الدولي اﻹنمائي إلا إذا التزم كلا الجانبين الجنوب والشمال بتحقيقه كاملا. |
Le Système global de préférences commerciales a été considéré comme un instrument important de la coopération SudSud. | UN | والنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية يعتبر أداة هامة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Considérant que résoudre les problèmes de la dette souveraine des pays en développement est un volet important de la coopération internationale, | UN | وإذ تسلم بأن التصدي لمشاكل الديون السيادية التي تواجهها البلدان النامية جزءٌ هام من التعاون الدولي، |
44. Un aspect important de la coopération est le suivi des recommandations. | UN | 44- ويتمثل أحد الجوانب المهمة للتعاون في متابعة التوصيات. |
Le succès de ces ateliers a révélé le rôle important de la coopération régionale et la solidité des réseaux existants. | UN | ودعَّم نجاح حلقات العمل الإقليمية الدور المهم للتعاون الإقليمي وقوة الشبكات الإقليمية القائمة. |
La Chine, acteur important de la coopération Sud-Sud, pouvait servir de modèle à d'autres pays en développement. | UN | وأشير إلى أنه يمكن للصين، باعتبارها مشاركاً هاماً في التعاون بين بلدان الجنوب، أن تكون نموذجاً تحتذي به بلدان نامية أخرى. |
215. Une délégation a noté que ces dernières années le PNUD avait été un intermédiaire important de la coopération de son pays avec le Mali. | UN | ٢١٥ - وذكر أحد الوفود بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كان يُعد في السنوات اﻷخيرة قناة هامة لتعاون بلده في التنمية مع مالي. |
134. Le Brésil est un acteur très important de la coopération Sud-Sud à laquelle il consacre de plus en plus de ressources. | UN | 134 - والبرازيل طرف فاعل رئيسي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهي تخصص موارد بصورة متزايدة لذلك التعاون. |