"important de noter" - Translation from French to Arabic

    • وتجدر الإشارة إلى
        
    • من المهم ملاحظة
        
    • والجدير بالملاحظة
        
    • وتجدر ملاحظة
        
    • بمكان الإشارة إلى
        
    • وجدير بالملاحظة
        
    • من الأهمية بمكان أن نلاحظ
        
    • من المهم أن نلاحظ
        
    • من المهم الإشارة إلى
        
    • وتجدر الاشارة إلى
        
    Il est important de noter que les interprètes de l'UIT ont accepté cette nouvelle formule pour les séances. UN وتجدر الإشارة إلى أن المترجمين الشفويين في الاتحاد الدولي للاتصالات قد وافقوا على الشكل الجديد للاجتماعات.
    Il est important de noter qu'il s'agit là d'une tendance générale et que, dans certains pays, le nombre de victimes a plutôt augmenté. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الأرقام تعكس اتجاهاً عاماً، وأن عدد الضحايا قد زاد في بعض البلدان.
    Il est important de noter que la fonction de réapprovisionnement de Galileo n'est pas automatique mais manuelle. UN وتجدر الإشارة إلى أن خاصية إشعارات التنبيه بضرورة تقديم الطلبات في قاعدة بيانات غاليليو هي عملية يدوية وليست آلية.
    Dans ce contexte, il est important de noter que, pour l'Égypte, les négociations d'un traité réaliste et viable sur les matières fissiles devront porter sur les stocks existants. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن مصر ترى أن المفاوضات بشأن وضع معاهدة واقعية وقابلة للتطبيق بشأن المواد الانشطارية يجب أن تشمل المخزونات الحالية.
    Il est important de noter que ces violations augmentent sensiblement chaque année. UN والجدير بالملاحظة أن هذه الانتهاكات تزداد بشكل ملموس كل سنة.
    Il est important de noter que tout roulement planifié du personnel entre lieux d’affectation aura des incidences financières. UN وتجدر ملاحظة أن أي تناوب مخطط للموظفين فيما بين أماكن العمل ستترتب عليه آثار مالية.
    Il est important de noter que les risques et les opportunités sont inséparables malgré leurs définitions différentes. UN ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن المخاطر والفرص عاملان لا ينفصلان على الرغم من اختلاف تعريفهما.
    Il est important de noter que la simple reprise de la production, de l'emploi et de la croissance ne suffira pas à assurer la relance de l'économie dans les pays en développement estasiatiques. UN وجدير بالملاحظة أن استئناف معدلات الإنتاج والعمالة والنمو ليس كافيا وحده كي تسترد اقتصادات شرقي آسيا النامية عافيتها.
    Il est important de noter que 21 pays d’Afrique participent actuellement à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies non seulement en Afrique, mais aussi en Europe, en Asie et en Amérique. UN وتجدر الإشارة إلى أن 21 بلدا أفريقيا يشارك في الوقت الراهن في عمليات الأمم المتحدة لا في أفريقيا فحسب بل كذلك في أوروبا وآسيا والأمريكيتين.
    Il est important de noter que le Groupe avait déjà présenté la même requête en février 2014, sans qu'il y soit non plus donné suite. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفريق السابق وجه استفسارا مماثلا في شباط/فبراير 2014، لكنه لم يتلق أيضا أي رد عليه.
    Il est important de noter que les gouvernements des pays de programme ont, plus que tout autre type de partenaire, associé le PNUD à la réduction de la pauvreté. UN وتجدر الإشارة إلى أن البرنامج الإنمائي يرتبط في أذهان البلدان المنفذة فيها برامج، أكثر من غيرها من الشركاء، بالحد من الفقر البشري.
    Il est important de noter que ces arguments sont plus ou moins valables suivant le contexte national dans lequel ils peuvent être appliqués. UN وتجدر الإشارة إلى أن معرفة كيفية تأثير أوجه المرونة الجديدة بالتحديد على الممارسات الموحدة يتوقف على السياقات الوطنية التي قد تطبق فيها.
    Il est important de noter que les missions terminées en 2010 portaient sur les opérations et activités des bureaux de pays du FNUAP en 2008 et 2009; les résultats des évaluations reflètent en général l'état des opérations et des contrôles au cours de ces années. UN وتجدر الإشارة إلى أن العمليات التي أُنجزت في عام 2010 قد غطت العمليات والأنشطة في المكاتب القطرية خلال عامي 2008 و 2009، وتعكس نتائج التقييم بشكل عام حالة العمليات والضوابط في العامين المذكورين.
    142. Il est important de noter que la Syrie a adopté les Règles de l'Organisation des Nations Unies pour l'égalisation des chances des handicapés, qui ont été élaborées par un groupe de travail et approuvées par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 142- وتجدر الإشارة إلى أن سوريا تبنت القواعد المحددة لتكافؤ الفرص للمعوقين التي أعدت من قبل فريق عمل تحت إشراف الأمم المتحدة ووافقت عليها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Il est important de noter que l'Argentine a toujours été prête à reprendre les négociations afin de trouver un règlement au différend. UN 51 - وأضاف قائلا إن من المهم ملاحظة أن الأرجنتين كانت دائما على استعداد لاستئناف المفاوضات لإيجاد حل للنزاع.
    Il est toutefois important de noter que des membres d'autres religions sont touchés par des phénomènes semblables, y compris dans les pays musulmans. UN بيد أنه من المهم ملاحظة أن ظواهر مماثلة تؤثر أيضا على أفراد ينتمون إلى أديان أخرى، بما في ذلك في بلدان إسلامية.
    Il est important de noter que ces estimations ne prennent pas en compte les recettes de seigneuriage de la phase de transition, qui devraient être beaucoup plus substantielles. UN والجدير بالملاحظة أن هذه التقديرات لا تأخذ في الاعتبار إيرادات سك العملة في المرحلة الانتقالية التي يُتوقَّع أن تكون أكبر بكثير.
    Il est important de noter qu'en 2002, le Gouvernement a adopté un programme de traitement universel pour des personnes vivant avec le VIH/sida. UN 300 - - والجدير بالملاحظة أنه في عام 2002 أعلنت الحكومة عن برنامج شامل لعلاج الأشخاص المصابين بالإيدز.
    Il est important de noter que la Tunisie n'a pas transité par le système de la justice retenue et que le tribunal administratif a été institué en tant que juridiction disposant de la justice déléguée. UN وتجدر ملاحظة أن تونس لم تمر بنظام القضاء المعلق وأن المحكمة الإدارية قد أنشئت كهيئة تتصرّف في القضاء المفوض.
    Il est important de noter que les risques et les opportunités sont inséparables malgré leurs définitions différentes. UN ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن المخاطر والفرص عاملان لا ينفصلان على الرغم من اختلاف تعريفهما.
    Il est également important de noter que la loi prévoit une responsabilité pour les actes de discrimination. UN وجدير بالملاحظة أيضاً أن القانون يشمل المسؤولية عن أعمال التمييز.
    À cet égard, nous croyons important de noter que ce qui est requis essentiellement, c'est d'utiliser au mieux les organes existants de défense des droits de l'homme en réexaminant les procédures pour éviter tout chevauchement inutile d'activités. UN وفي هذا الصدد نرى من الأهمية بمكان أن نلاحظ أن المطلوب في المقام الأول هو أن تستعمل على خير وجه هيئات حقوق الإنسان القائمة، باستعراض إجراءاتها، بقصد تفادي التراكب غير الضروري بين أنشطتها.
    Il est toutefois important de noter que l'octroi du statut d'observateur à la Conférence internationale des partis politiques asiatiques bénéficie d'un appui significatif. UN واستدرك قائلا إن من المهم أن نلاحظ أن هناك تأييدا كبيرا لمنح مركز المراقب للمؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية.
    Toutefois, il est important de noter que l'évaluation de l'exécution de projets passés a mis en évidence le besoin de renforcer les structures nationales d'accréditation dans tous les pays. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن تقييم تنفيذ المشاريع السابقة أبرز ضرورة تعزيز مؤسسات الاعتماد الوطنية في كل بلد.
    Il est important de noter que les instituts de formation privés sont plus adaptés et plus efficaces que les établissements publics. UN وتجدر الاشارة إلى أن معاهد التدريب الخاصة أكثر استجابة وفعالية من المؤسسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more