L'Organisation des Nations Unies joue un rôle important pour ce qui est de garantir à tous les pays l'accès aux connaissances et aux aptitudes nécessaires. | UN | وتقوم منظمة ﻷمم المتحدة بدور هام في تأمين حصول جميع البلدان على المعرفة والمهارات اللازمة. |
Ils bénéficient de la protection du Gouvernement libérien et continuent à jouer un rôle important pour ce qui est des capacités militaires du Libéria. | UN | وهم يتمتعون برعاية الحكومة الليبـرية ويستمرون في أداء دور هام في القدرة العسكرية لليبـريا. |
Les organisations non gouvernementales jouent un rôle important pour ce qui est d'atténuer les crises humanitaires et d'assurer la promotion des droits de l'homme et de la justice sociale. | UN | وتنهض المنظمات غير الحكومية بدور هام في تخفيف الأزمات الإنسانية وتعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية. |
Les coutumes sociales jouent un rôle important pour ce qui est d'affirmer et de donner effet à ces articles. | UN | كما تلعب الأعراف الاجتماعية دوراً هاماً في تأكيد هذه المواد وإعمالها. |
Ce programme comprend des volets d'activités de sensibilisation et de mobilisation et joue un rôle important pour ce qui est de mettre les femmes en relation avec les marchés d'exportation. | UN | ويتضمَّن البرنامج عنصري التوعية والمناصرة، ويؤدي دوراً هاماً في توصيل النساء إلى أسواق التصدير. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique joue un rôle important pour ce qui est de veiller à ce que les technologies et matières nucléaires ne soient utilisées qu'à des fins pacifiques. | UN | وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور هام في ضمان ألا تستخدم التكنولوجيا والمواد النووية إلا للأغراض السلمية. |
À cet égard, je voudrais ajouter que la Conférence du désarmement continue de jouer un rôle important pour ce qui est du renforcement et de la consolidation des principes multilatéraux touchant au désarmement. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أضيف أن مؤتمر نزع السلاح يظل يضطلع بدور هام في تعزيز المبادئ المتعددة اﻷطراف من أجل نزع السلاح. |
Elles jouent un rôle important pour ce qui est de favoriser l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale et d'appuyer l'intégration régionale et d'autres efforts de coopération. | UN | وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون. |
Elles jouent un rôle important pour ce qui est de favoriser l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale et d'appuyer l'intégration régionale et d'autres efforts de coopération. | UN | وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون. |
Convaincue que la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, joue aussi un rôle important pour ce qui est de sensibiliser à l'exploitation sexuelle des enfants et de contribuer à la faire reculer, | UN | واقتناعا منها بأن المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، يضطلع أيضا بدور هام في إذكاء الوعي بظاهرة استغلال الأطفال جنسيا، وفي المساهمة في تقليص حجم تلك الظاهرة، |
Convaincue que la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, joue aussi un rôle important pour ce qui est de sensibiliser à l'exploitation sexuelle des enfants et de contribuer à la faire reculer, | UN | واقتناعا منها بأن المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، يضطلع أيضا بدور هام في إذكاء الوعي بظاهرة استغلال الأطفال جنسيا، وفي المساهمة في تقليص حجم تلك الظاهرة، |
Les associations professionnelles jouent aussi un rôle important pour ce qui est de faciliter et de renforcer l'établissement de liens. | UN | ولرابطات الأعمال التجارية أيضاً دور هام في تيسير وتحسين صياغة الروابط. |
Elles jouent un rôle important pour ce qui est de favoriser l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale et d'appuyer l'intégration régionale et d'autres efforts de coopération. | UN | وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون. |
Cette mission jouit de notre plein appui, et nous pensons qu'elle continue d'avoir un rôle important pour ce qui est de la normalisation et du renforcement du processus démocratique, du respect des droits de l'homme et du triomphe des libertés fondamentales au sein de la société haïtienne. | UN | إن البعثة تحظى بتأييدنا التام، ونعتقد أنه لا يزال عليها الاضطلاع بدور هام في تطبيع وتعزيز العملية الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان ونشر الحريات اﻷساسية في المجتمع الهايتي. |
D'autre part, on s'est accordé à penser que l'ensemble des conditions macroéconomiques jouait aussi un rôle important pour ce qui est de réduire le décalage financier. | UN | 20 - وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك اتفاق على أنه يمكن أيضا لبيئة الاقتصاد الكلي أن تقوم بدور هام في سـد الفجوة المالية. |
Le Groupe joue un rôle important pour ce qui est de promouvoir un climat permettant d'appliquer des démarches communes et de bonnes pratiques en matière d'évaluation. | UN | ويؤدي الفريق دوراً هاماً في تعزيز البيئة المؤاتية لتقييم النهج المشتركة للتقييم والممارسات الجيدة. |
Soulignant que la coopération régionale peut jouer un rôle important pour ce qui est de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l''homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الإقليمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي تعزيز مراعاتها، |
Reconnaissant que la coopération régionale peut jouer un rôle important pour ce qui est de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون الإقليمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي تعزيز مراعاتها، |
La richesse joue un rôle important pour ce qui est de limiter l'accès à certains sports et ceux où la participation exige un revenu plus élevé tendent à être marqués par une moins grande diversité. | UN | فالثروة تؤدي دوراً هاماً في تقييد إمكانيات الدخول في ألعاب معينة والألعاب التي تقتضي المشاركة فيها دخولاً أعلى تميل إلى أن تعكس درجة أدنى من التنوع. |
Les inégalités géographiques et démographiques, la place faite aux femmes et la stabilité ou l'instabilité politique jouent également un rôle important pour ce qui est des incidences probables des TIC et des possibilités d'intervention des pouvoirs publics. | UN | كما أن لأوجه التفاوت الجغرافي والديمغرافي، واستيعاب الجنسين، والاستقرار أو الاضطرابات السياسية دوراً هاماً في تحديد الآثار المحتملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونطاق التدخل السياساتي. |
Soulignant que la coopération régionale peut jouer un rôle important pour ce qui est de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الإقليمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي تعزيز مراعاتها، |