"important secteur" - Translation from French to Arabic

    • القطاع الهام
        
    • المجال الهام
        
    • المكون الهام
        
    • قطاع هام
        
    La communauté internationale doit donc être consciente de son engagement inéluctable à l'égard de cet important secteur de la population mondiale. UN وأن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ثابتة قبل هذا القطاع الهام من سكان العالم.
    Le Département de l’information collabore étroitement avec le Cabinet du Secrétaire général en vue de développer les relations entre l’ONU et les entreprises et de mettre au point les messages qui s’adressent à cet important secteur de la société civile. UN ولتحقيق هذه الغاية، تعمل اﻹدارة على نحو وثيق مع المكتب التنفيذي لﻷمين العام للمساعدة على تعزيز هذه العلاقة الجديدة وتشكيل اﻷفكار التي تُنقل إلى هذا القطاع الهام من المجتمع المدني.
    Toutefois, lors des entretiens qu'elle a eus avec plusieurs ONG, elle a eu connaissance de certaines contributions faites par cet important secteur de la société en faveur de l'aide à l'enfance et a été informée des domaines dans lesquels cette participation peut s'accroître. UN إلا أن اجتماعها بعدة منظمات غير حكومية أتاح لها فرصة الاطلاع على بعض المساهمات التي يؤديها هذا القطاع الهام في المجتمع لمساعدة الأطفال، وعلى المجالات التي يمكن زيادة الإسهام فيها.
    33. L'ampleur de l'audit de cet important secteur est tout à fait insuffisante, faute d'auditeurs. UN ٣٣ - إن تغطية مراجعة الحسابات لهذا المجال الهام هي تغطية غير وافية إطلاقا نتيجة للافتقار إلى مراجعي الحسابات.
    Ainsi, le fait que les projets d'infrastructure ne bénéficient plus désormais d'un financement public avait entraîné de considérables réductions dans cet important secteur d'investissement. UN فعلى سبيل المثال، أدى تراجع تمويل مشاريع الهياكل الأساسية من الموارد العامة إلى تخفيضات كبيرة في هذا المكون الهام من الاستثمار.
    Il cherche à promouvoir le tourisme en tant qu'important secteur de la transformation et du développement en Afrique. UN وهي تسعى إلى تشجيع السياحة لأنها قطاع هام في عملية التحول والتنمية في أفريقيا.
    La qualité des eaux de nos côtes est d'une importance capitale pour le développement de ce secteur et tout dommage international en matière de radioactivité pourrait conduire à l'effondrement de cet important secteur de l'économie nationale. UN ومن ثم فإن نوعية مياه شواطئنا حيوية لتنمية هذا القطاع، وأي ضرر دولي متصل بالنفايات المشعة قد يعني انهيار هذا القطاع الهام من قطاعات اقتصادنا.
    En outre, compte tenu du rôle essentiel que joue la finance dans la poursuite d'une plus grande efficacité économique, une réforme générale du secteur des services bancaires et financiers a été entreprise pour assainir cet important secteur de l'économie nationale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واعترافا بالدور الهام للمالية في تحقيق كفاءة اقتصادية أكبر، تم الاضطلاع بإصلاحات واسعة النطاق فــي مجال الخدمات المصرفية والمالية لتصحيح هذا القطاع الهام من اقتصادنا الوطني.
    La Décennie internationale des populations autochtones du monde permettra d'accorder une attention prioritaire à cet important secteur de la communauté. UN كما أن العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم سيتيح الفرصة ﻹيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية لهذا القطاع الهام من المجتمع.
    Il est donc essentiel pour l'ONU d'améliorer sa coopération avec cet important secteur de la société. Nous estimons que le rapport du Secrétaire général contient un certain nombre de suggestions concrètes et utiles qui devraient être développées plus avant. UN ولذلك، من المهم أن تعزز الأمم المتحدة تعاونها مع ذلك القطاع الهام جدا من المجتمع؛ ونعتقد أن تقرير الأمين العام يتضمن عددا من الاقتراحات العملية والمفيدة التي ينبغي الاستمرار في متابعتها.
    La qualité de ses eaux côtières est d'une importance capitale pour l'évolution du secteur touristique. Par conséquent, tout dommage radioactif risque de détruire cet important secteur de notre économie nationale. UN وتحظى نوعية المياه الساحلية في الجمهورية الدومينيكية بأهمية حيوية لإنماء القطاع السياحي، وبالتالي فإن أي تدمير إشعاعي قد يدمر هذا القطاع الهام لاقتصادنا الوطني.
    Les conclusions de la Réunion d'experts avaient sans nul doute fourni aux différents professionnels du tourisme les éléments qui leur permettraient d'élaborer des politiques et des stratégies concrètes pour cet important secteur. UN ولا شك أن حصيلة اجتماع الخبراء هذا قد زودت أصحاب المصلحة، في مجال صناعة السياحة، بعناصر عملية للسياسات والاستراتيجيات في هذا القطاع الهام.
    L'impact du blocus sur cet important secteur de notre économie se chiffre à 233,7 millions de dollars pour l'année 2001. UN 73 - وقد كلّف هذا الحصار اقتصادنا في هذا القطاع الهام تكلفة بلغت قيمتها 233.7 مليون دولار في عام 2001.
    Ce poste représente une excellente base pour contribuer à l'amélioration de la coordination interinstitutions dans cet important secteur et à la réforme des Nations Unies. UN وقال إن هذا المركز يتيح منبرا ممتازا للمساهمة في تحسين التنسيق بين الوكالات في هذا القطاع الهام وفي إصلاح الأمم المتحدة.
    26. Compte tenu de l'urgence particulière et de l'importance de la réforme de l'agriculture pour hisser ce secteur au niveau de la modernité, le Conseil du peuple, à sa vingtième session, a élaboré une stratégie de transformation radicale de cet important secteur. UN 26- وقد وضع مجلس الشعب في دورته العشرين استراتيجية لإحداث تغييرات كاسحة في الزراعة بالنظر إلى ما للإصلاح من إلحاح وأهمية على وجه الخصوص في الارتفاع بذلك القطاع الهام إلى مستوى متقدم.
    VIII.80 Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de veiller à ce que les personnes affectées à cet important secteur d'activité soient très compétentes et de réexaminer de près les qualifications du personnel fournissant des services dans ce domaine. UN ثامنا - ٨٠ وتطلب اللجنة الاستشارية أن يكفل اﻷمين العام أن يعهد هذا القطاع الهام من المنظمة إلى أفراد مؤهلين، وتحقيقا لهذه الغاية تطلب الاضطلاع باستعراض شامل لمستوى الخبرة الفنية للموظفين الذين يقدمون الخدمات في مجال العمليات هذا.
    Services informatiques VIII.80 Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de veiller à ce que les personnes affectées à cet important secteur d'activité soient très compétentes et de réexaminer de près les qualifications du personnel fournissant des services dans ce domaine. UN ثامنا - ٨٠ وتطلب اللجنة الاستشارية أن يكفل اﻷمين العام أن يعهد هذا القطاع الهام من المنظمة إلى أفراد مؤهلين، وتحقيقا لهذه الغاية تطلب الاضطلاع باستعراض شامل لمستوى الخبرة الفنية للموظفين الذين يقدمون الخدمات في مجال العمليات هذا.
    De plus, une circulation plus rapide et plus efficace de l'information sur les activités entreprises en faveur de l'Afrique par les divisions renforcerait la capacité d'assurer la coordination dans cet important secteur d'activités du secrétariat. UN كما أن تحسين توقيت وكفاءة تدفق المعلومات المتعلقة بالعمل الذي تنهض به الشُعب لصالح أفريقيا سيعزز القدرة على الاضطلاع بالتنسيق في هذا المجال الهام من أنشطة اﻷمانة.
    Compte tenu de sa propre expérience, Cuba estime que l'Organisation peut continuer d’apporter un complément aux efforts déployés au plan national en faveur de la relance industrielle du pays et qu'elle est l'institution idéale pour promouvoir la coopération économique internationale dans cet important secteur. UN وعلى أساس خبراتها ، تعتقد كوبا أن المنظمة يمكن أن تواصل استكمال الجهود الوطنية من أجل الانعاش الصناعي للبلد ، وأن المنظمة هي المؤسسة المثلى لتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي في هذا المجال الهام .
    Ils ont approuvé l'engagement pris par le Forum en vue de tenir une deuxième réunion intersessions à Manille en mars 2004 et ont exprimé l'espoir que cette réunion déboucherait sur des propositions concrètes visant à améliorer la coopération régionale dans cet important secteur que constitue la sécurité des transports. UN وأعربوا عن تأييدهم لالتزام المنتدى الإقليمي بعقد اجتماع ثان فيما بين الدورات بمانيلا في آذار/مارس 2004، وأعربوا عن الأمل في أن يسفر عن مقترحات محددة لتحسين التعاون الإقليمي في المجال الهام لأمن النقل.
    Ainsi, le fait que les projets d'infrastructure ne bйnйficient plus dйsormais d'un financement public avait entraоnй de considйrables rйductions dans cet important secteur d'investissement. UN فعلى سبيل المثال، أدى تراجع تمويل مشاريع الهياكل الأساسية من الموارد العامة إلى تخفيضات كبيرة في هذا المكون الهام من الاستثمار.
    Le recours accru aux productions vidéo et télévisées du Département de l'information est la preuve qu'une qualité supérieure a été atteinte dans nos relations de travail avec un important secteur des moyens de communication. UN وتزايد استخدام ما تنتجه إدارة شؤون اﻹعلام من برامج الفيديو والتليفزيون لدليل على نوعية جديدة تحققت في علاقات عملنا مع قطاع هام من وسائط اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more