"important sujet" - Translation from French to Arabic

    • الموضوع الهام
        
    • الموضوع المهم
        
    • المسألة المهمة
        
    • الموضوع البالغ الأهمية
        
    S'agissant des droits de l'homme, plus d'un an s'est écoulé depuis la Conférence mondiale, qui s'est tenue à Vienne en 1993 sur cet important sujet. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، انقضى أكثر من سنة منذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي بشأن هذا الموضوع الهام في ١٩٩٣.
    Ma délégation estime que ce rapport qui contient ses recommandations est tout à fait utile en tant que base de discussions sur cet important sujet. UN ويرى وفدي أن هذا التقرير المتضمن لتوصياته مفيد جدا باعتباره أساسا لمناقشتنا بشأن هذا الموضوع الهام.
    Cette table ronde, qui est organisée en coopération avec l'Université de New York, est conçue pour améliorer le dialogue relatif à la théorie et à la pratique sur cet important sujet. UN وسينظم اجتماع هذا الفريق بالتعاون مع جامعة نيويورك، وهو يرمي إلى التقريب بين النظري والعملي بشأن هذا الموضوع الهام.
    Je vous remercie également, au nom de l'Inde, d'avoir réservé la séance d'aujourd'hui à cet important sujet. UN كذلك أعرب عن تقدير الهند إليكم على عقد مناقشة اليوم بشأن هذا الموضوع الهام.
    La Conférence du désarmement a un rôle de premier plan à jouer dans l'étude de cet important sujet. UN ولمؤتمر نزع السلاح دور رئيسي يضطلع به في معالجة هذا الموضوع الهام.
    Des réflexions et des délibérations sur cet important sujet pourraient être menées, formulées et faire l'objet d'un accord. UN ويمكن استكشاف إمكانية التفكير مليا ومواصلة المداولات بشأن هذا الموضوع الهام وصياغتهما والاتفاق عليهما.
    Les autres délégations, j'en suis sûr, conviendront avec moi que nous ne pouvons pas espérer achever nos débats sur cet important sujet dans le temps limité dont nous disposons. UN وأنا متأكد بأن وفودا أخرى تتفق معي على أننا لا يمكننا أن نأمل في إكمال مداولتنا بشأن هذا الموضوع الهام في الوقت المحدود المتاح.
    L'Assemblée a manqué à statuer sur cet important sujet mais, en revanche, les travaux de la Commission du droit international et du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement ont marqué un tournant. UN ومن حسن الطالع أن عدم اعتماد الجمعية نصا بشأن هذا الموضوع الهام قد خفف من وطأته حدوث تطور هام في لجنة القانون الدولي وفي اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Nous espérons par conséquent qu'il y aura, comme nous l'avons demandé l'année dernière, de plus amples consultations entre les délégations afin, peut-être, de tenter de parvenir à une position commune sur cet important sujet. UN وبالتالي نرجو، كما رجونا في العام الماضي، إجراء المزيد من المفاوضات بين الوفود علنا نتوصل في المستقبل الى موقف مشترك حول هذا الموضوع الهام.
    Nous manifestons quelques regrets, quelque dépit de voir que ceci n'a pu être concrétisé, mais nous prenons bonne note des éléments contenus dans le rapport du Coordonnateur spécial, et notamment de ses recommandations pour que les consultations continuent sur cet important sujet, et qu'une décision soit prise au tout début de la session prochaine. UN وبينما نعرب إلى حد ما عن أسفنا وامتعاضنا، لعدم حدوث ذلك، فإننا نحيط علما مع ذلك طبقا لﻷصول بالنقاط التي وردت في تقرير المنسق الخاص، لا سيما بتوصياته التي تدعو إلى ضرورة مواصلة المشاورات المتعلقة بهذا الموضوع الهام وإلى ضرورة اتخاذ قرار في مستهل الدورة القادمة.
    Une série de documents de travail en ligne a également été lancée en vue de favoriser le dialogue entre les membres du réseau SERS et d'enrichir ainsi l'ensemble de connaissances dont on dispose sur cet important sujet. UN كما شُرع في مجموعة من ورقات العمل بواسطة نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية قصد تسهيل الحوار والنقاش بين أعضاء الشبكة وبذلك تعزيز مجموع المعارف القائمة بشأن هذا الموضوع الهام.
    Elle réexaminera sa position l'an prochain sur cet important sujet dans un esprit constructif, en fonction des développements attendus en 1998. UN وسيعيــــد الاتحـــاد النظـــر في موقفه فــي السنــة المقبلة بشأن هذا الموضوع الهام بـــروح بناءة، تبعـــــا للتغييرات والتطورات التي تطرأ في عام ١٩٩٨.
    Les vues des gouvernements sur le plan proposé et les principaux aspects de cet important sujet seront extrêmement utiles à la CDI, qui a nommé M. Bennouna Rapporteur spécial. UN وقال إن آراء الحكومات، في الخطة المقترحة والملامح اﻷساسية لهذا الموضوع الهام ستكون بالغة اﻷهمية بالنسبة للجنة القانون الدولي، وعينت اللجنة السيد بنونه مقررا خاصا.
    Le représentant a remercié le secrétariat de la CNUCED du rapport qu'il avait établi sur l'évolution de l'économie du territoire palestinien occupé et de ses précédents efforts et études sur cet important sujet. UN وأعرب عن تقديره ﻷمانة اﻷونكتاد على التقرير الذي أعدته حول التطورات في اقتصاد اﻷرض الفلسطينية المحتلة وكذلك على جهودها ودراساتها السابقة حول هذا الموضوع الهام.
    Le rapport du Groupe de travail à composition non limitée que nous examinons aujourd'hui témoigne du sérieux et des efforts réalisés par tous pour faire progresser nos travaux sur cet important sujet. UN إن تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية، الذي ننظر فيه اليوم، إنما هو شاهد على دأب الجميع وما بذلوه من جهد في سبيل دفــع عجلة عملنا قدما في هذا الموضوع الهام.
    Cela signifie qu'un comité spécial sur l'arrêt de la production pourra être établi et que les négociations pourront commencer sur cet important sujet. UN وهذا يعني أنه يمكن إنشاء لجنة مخصصة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى، وأن المفاوضات يمكن أن تبدأ حول هذا الموضوع الهام.
    Cela signifie qu'un comité spécial sur l'arrêt de la production pourra être établi et que les négociations pourront commencer sur cet important sujet. UN وهذا يعني أنه يمكن إنشاء لجنة مخصصة لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى، وأن المفاوضات يمكن أن تبدأ حول هذا الموضوع الهام.
    Les débats du Groupe de travail sur la technologie ont été considérés comme un moyen de renforcer la coopération tripartite sur cet important sujet. UN وأبدي تقدير للمناقشات التي أجراها الفريق العامل بشأن التكنولوجيا باعتبارها وسيلة لتعزيز التعاون الثلاثي في هذا الموضوع الهام.
    Les débats du Groupe de travail sur la technologie ont été considérés comme un moyen de renforcer la coopération triangulaire sur cet important sujet. UN وأُثني على المناقشات التي أجراها الفريق العامل بشأن التكنولوجيا باعتبارها وسيلة لتعزيز التعاون الثلاثي بشأن هذا الموضوع الهام.
    La pratique en vigueur à la Conférence vous offre de nombreuses solutions, et nous comptons bien avoir l'occasion de débattre de cet important sujet. UN فلديكم خيارات جمة فيما يتعلق بممارسات المؤتمر، ونحن نتطلع إلى فرصةٍ لمناقشة هذا الموضوع المهم.
    Après plus d'une décennie de débats intenses sur cet important sujet, nous ne sommes guère plus proches de notre but. UN بعد أكثر من عقد من المناقشات المكثفة حول هذه المسألة المهمة ما زلنا بعيدين عن هدفنا.
    C'est la première fois que j'assiste à une séance de la Conférence et je pense pouvoir tirer le plus grand parti des débats entre collègues très expérimentés sur le très important sujet du désarmement. UN وهذا أول اجتماع للمؤتمر أحضره وأعتقد أنني سأستفيد كثيرا من المناقشات مع زملاء من ذوي الخبرة الواسعة في هذا الموضوع البالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more