Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence en matière militaire, | UN | وإذ لا تزال ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence en matière militaire, | UN | وإذ لا تزال ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن فيما بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية() يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence en matière d'armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies46 constitue un pas en avant important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم بقدر كبير في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول وأن إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية)٤٦( يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Appliquée de bonne foi, elle pourrait passer dans l'histoire comme un premier pas important sur la voie de la paix et de la coexistence au Moyen-Orient. | UN | وإذا نفذ بحسن نية، فيمكن أن يسجل في التاريخ بوصفه خطوة أولى هامة صوب السلام والتعايش في الشرق اﻷوسط. |
Il s’agit d’un événement décisif, qui rétablit la confiance, et d’un pas important sur la voie de la réalisation de l’objectif commun, à savoir l’instauration d’une paix juste, durable et globale dans la région. | UN | لقد شكﱠل ذلك حدثا حاسما يعيد الثقة، وخطوة هامة على طريق تحقيق الهدف المشترك، ألا وهو إحلال سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة. |
Consciente également que le Registre des armes classiques de l’Organisation des Nations Unies, sous sa forme actuelle, constitue un premier pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يشكل، في صورته الحالية، خطوة أولية هامة نحو تشجيع الشفافية في المسائل العسكرية، |
La prise en mains accrue, par le Gouvernement, du développement des Forces armées libériennes constitue un pas important sur la voie de la maîtrise progressive de la sécurité par les autorités nationales. | UN | 70 - ويعد اضطلاع الحكومة بالمسؤولية عن مواصلة تطوير القوات المسلحة الليبرية خطوة رئيسية نحو اضطلاع السلطات الوطنية تدريجياً بمسؤوليات الأمن. |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن فيما بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية() يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن فيما بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية() يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ لا تزال ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية() يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن فيما بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية() يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن فيما بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية() يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن فيما بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية() يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence en matière d'armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre États et que l'établissement du Registre des armes classiques des Nations Unies Voir résolution 46/36 L. constitue un pas en avant important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | )٤٢( القرار ٥٠/٢٤٥. وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم بقدر كبير في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول وأن إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية)٥٢( يشكﱢل خطوة هامة إلى اﻷمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence en matière d'armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre États et que l'établissement du Registre des armes classiques des Nations Unies Voir résolution 46/36 L. constitue un pas en avant important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم بقدر كبير في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول وأن إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية)٠١( يشكﱢل خطوة هامة إلى اﻷمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Le peuple angolais et la communauté internationale se sont félicités de voir que l'UNITA avait enfin accepté l'ensemble des mesures proposées par les médiateurs, car c'est un pas important sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale. | UN | وقد أعرب شعب أنغولا والمجتمع الدولي عن ارتياحهما ﻷن يونيتا قد قبلت أخيرا مجموعة المقترحات التي قدمها الوسطاء، ﻷن هذا يشكل خطوة هامة صوب السلم والمصالحة الوطنية. |
De ce fait, tout en constituant un pas important sur la voie de la paix, la signature des récents accords n'est que le point de départ d'un cheminement, dont le déroulement est tributaire d'abord de la volonté des parties, ensuite de l'appui décisif que la communauté internationale est disposée à apporter. | UN | ومن ثم، فتوقيع الاتفاقين الأخيرين، وإن كان يعد خطوة هامة صوب السلام، ليس إلا بداية عملية يتوقف تقدمها أولا، على التزام الأطراف و، ثانيا، على الدعم الحاسم الذي سيقدمه المجتمع الدولي. |
Si l'on parvenait à élargir et à renforcer les mesures de réduction des arsenaux nucléaires de façon irréversible, nous ferions un pas important sur la voie de l'élimination complète des armes de destruction massive. | UN | وإننا، إذا استطعنا تقوية تدابير الحد من الترسانات النووية بشكل لا رجعة فيه وتوسيع نطاقها، نكون قد خطونا خطوة هامة على طريق التخلص التام من أسلحة الدمار الشامل. |
Considérant que le Registre des armes classiques de l’Organisation des Nations Unies Voir résolution 46/36 L. , sous sa forme actuelle, constitue un premier pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires sur une base globale, universelle et non discriminatoire, | UN | وإذ تسلم بأن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية)٥٢( يشكل، في صورته الحالية، خطوة أولية هامة نحو تشجيع الشفافية في المسائل العسكرية على أساس شامل وعالمي وغير تمييزي، |
La constitution du Conseil de gouvernement de l'Iraq a marqué le premier pas important sur la voie de la mise en place d'un gouvernement représentatif du peuple iraquien. L'Union européenne souligne l'importance qu'il y a à rétablir la souveraineté iraquienne et à créer un gouvernement iraquien pleinement représentatif par le biais d'élections démocratiques. | UN | إن تشكيل مجلس حكم عراقي كان أول خطوة رئيسية نحو إقامة حكومة تمثيلية للشعب العراقي، ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية استعادة العراق سيادته وإقامة حكومة عراقية تمثل الجميع تمثيلا كاملا من خلال إجراء انتخابات ديمقراطية. |
Ces manuels constituent un pas important sur la voie de la fourniture d'orientations complètes sur le renforcement de l'état de droit dans les pays qui relèvent d'un conflit. | UN | وتشكل هذه المواد خطوة مهمة نحو وضع إرشادات شاملة في مجال تعزيز سيادة القانون في البلدان الخارجة من النزاعات. |
Innovateur dans son contenu, il représente une contribution incontestable au droit maritime international et constitue un jalon important sur la voie de la codification du droit international. | UN | فهذه الاتفاقية، المبتكرة المضمون، تمثل إسهاما في القانون الدولي البحري ليس موضع نزاع، وتشكل معلما هاما على طريق تدوين القانون الدولي. |