"importante à cet" - Translation from French to Arabic

    • هامة في هذا
        
    • الهامة في هذا
        
    • مهماً في هذا
        
    • مهمة في هذا
        
    • كبيرة في هذا
        
    • هاماً في هذا
        
    • كبيرا في هذا
        
    • أهمية في هذا
        
    • باﻷهمية في هذا
        
    • هام في تلك
        
    Les Directives de qualité pour l'eau de boisson de l'OMS représentent une norme de référence importante à cet égard; UN وتستخدم دلائل منظمة الصحة العالمية بشأن جودة مياه الشرب كمرجعية هامة في هذا الصدد؛
    La constitution de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti marque une étape importante à cet égard. UN ويمثل إنشاء لجنة تعمير هايتي المؤقتة خطوة هامة في هذا الصدد.
    Une mesure institutionnelle importante à cet effet a été de mettre sur pied un groupe de travail interministériel pour la coopération avec la société civile. UN ومن الخطوات المؤسسية الهامة في هذا المضمار إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات للتنسيق مع المجتمع المدني.
    La création d'un tribunal pénal permanent et efficient est donc importante à cet égard. UN ويمثل إنشاء محكمة جنائية دائمة تؤدي عملها جيدا أمرا مهماً في هذا الصدد.
    Le Cadre du HCR pour les solutions durables constitue une contribution importante à cet égard. UN ويعد إطار المفوضية للحلول المستديمة مساهمة مهمة في هذا الصدد.
    Le Conseil de sécurité a assumé une responsabilité importante à cet égard. UN ومجلس الأمن قد اضطلع بمسؤولية كبيرة في هذا الشأن.
    L'adoption de politiques nationales qui créent des conditions propices à la croissance est importante à cet égard. UN والسياسات الوطنية العامة الكافية التي تهيئ بيئة مؤاتية للنمو تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد.
    L'adoption du projet de convention générale sur le terrorisme international représenterait une avancée importante à cet égard. UN وسيشكل الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي إنجازا كبيرا في هذا الصدد.
    La formulation et l'exécution de stratégies nationales de développement durable dans les petits États insulaires en développement seront une étape importante à cet égard. UN ويُعد وضع استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية وتنفيذها في الدول الجزرية الصغيرة النامية خطوة هامة في هذا المجال.
    Enfin, il convenait d'accorder plus d'attention aux particularités des pays, et la CNUCED pouvait apporter une contribution importante à cet égard. UN وأخيراً، ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى الخصائص القطرية، وباستطاعة الأونكتاد أن يقدم مساهمة هامة في هذا الصدد.
    Les résultats obtenus à Bali sont une étape importante à cet égard. UN وتمثل نتائج بالي خطوة هامة في هذا الصدد.
    La création de la Commission de l'égalité des chances et de son Bureau de l'égalité des chances en 2005 a constitué une étape importante à cet égard. UN وقد شكل إنشاء لجنة تكافؤ الفرص المشتركة بين المكاتب التي تشمل مكتب تكافؤ الفرص، في عام 2005، خطوة هامة في هذا الصدد.
    L'élaboration d'une stratégie intégrée de consolidation de la paix pour le Burundi est une étape importante à cet égard. UN ووضع استراتيجية بناء سلام متكاملة لبوروندي خطوة هامة في هذا الصدد.
    Une étape importante à cet égard est la définition des conditions institutionnelles de sa mise en oeuvre et de la manière dont ces conditions peuvent être remplies dans les pays tant industrialisés qu'en développement. UN وتتمثل إحدى الخطوات الهامة في هذا المقام في تحديد المتطلبات المؤسسية للتنفيذ، وكيف يمكن الوفاء بهذه المتطلبات في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    La reprise, à Genève, des travaux de fond de la Conférence du désarmement conformément au programme de travail équilibré énoncé dans le document CD/1864, constituera une étape importante à cet égard. UN ومن الخطوات الهامة في هذا الصدد، من بين أمور أخرى، استئناف الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف في إطار برنامج عمل متوازن للمؤتمر يستند إلى الوثيقة CD/1864.
    L'adoption de la politique nationale en faveur des femmes par le Conseil des ministres en 1991 constitue une réalisation importante à cet égard. UN وكان اعتماد مجلس الوزراء للسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة في سنة 1991 إنجازاً مهماً في هذا الصدد.
    Une interaction entre toutes les parties prenantes est importante à cet égard; UN ويؤدي تفاعل الجهات المعنية المتعددة دوراً مهماً في هذا الصدد؛
    Le Cadre du HCR pour les solutions durables constitue une contribution importante à cet égard. UN ويعد إطار المفوضية للحلول المستديمة مساهمة مهمة في هذا الصدد.
    Les Bureaux ONUDI-PNUD représentent d'ailleurs une contribution importante à cet effort. UN والواقع أن مكاتب اليونيدو المصغرة في مراكز اليونديب تمثل مساهمة كبيرة في هذا الجهد.
    La création d'ONU-Femmes a marqué une étape importante à cet égard. UN وقد شكل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة معلماً هاماً في هذا الصدد.
    Même si ces organisations ont apporté une contribution importante à cet égard, surtout en alertant le monde sur les problèmes et en fournissant ensuite des informations sur les incidences des éventuelles politiques pouvant être adoptées pour les résoudre, ma délégation pense qu'il est grand temps pour les organisations non gouvernementales de participer plus activement au processus de prise de décisions sur de telles politiques. UN وعلى الرغــم من أن هذه المنظمات أسهمت إسهاما كبيرا في هذا المجال، أساسا عن طريق تنبيه العالم إلى المشاكل ثم توفير المعلومات عن آثار السياسات التي يمكن أن تتبع لحلها، فإن وفد بلدي يرى أن الوقت حان ﻷن تشترك المنظمات غير الحكومية اشتراكا أكثر فعالية في عمليــة اتخــاذ القرارات المتعلقة بتلك السياسات.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires revêt tout autant d'importante à cet égard. UN ولا يقل أهمية في هذا السياق إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    La Stratégie de coopération technique adoptée à la dernière session du Conseil du commerce et du développement est importante à cet égard. UN وتتسم استراتيجية التعاون التقني التي اعتمدت في الجلسة اﻷخيرة لمجلس التجارة والتنمية باﻷهمية في هذا الصدد.
    Il faut inverser ces tendances - et nous pensons que la communauté scientifique peut faire une contribution importante à cet égard. UN ولا بد من وقف هذه الاتجاهات - ونحن على قناعة بأن الأوساط العلمية تستطيع المساهمة بشكل هام في تلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more