252. Le Conseil d'administration a pris note du rapport oral sur les critères et mécanismes à appliquer pour tout réajustement du budget d'appui en cas de contraction importante des recettes. | UN | ٢٥٢ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الشفوي بشأن معايير وآليات إجراء تعديلات الميزانية في حال حدوث انخفاض كبير في اﻹيرادات. |
10. Prie le Directeur exécutif de signaler au Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire de 2000 toute augmentation ou réduction importante des recettes prévues pour l'an 2000 et de lui faire des propositions sur la manière de faire face à la nouvelle situation. | UN | ٠١ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقــدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثــة لعام ٠٠٠٢ تقريرا عن أي زيادة مهمة أو نقصان كبير في اﻹيرادات المقـدرة لعـام ٠٠٠٢، وأن تطـرح مقترحات بشأن كيفية التعامل مع الوضع الجديد. |
10. Prie le Directeur exécutif de signaler au Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire de 2000 toute augmentation ou réduction importante des recettes prévues pour l'an 2000 et de lui faire des propositions sur la manière de faire face à la nouvelle situation. | UN | ٠١ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقــدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثــة لعام ٠٠٠٢ تقريرا عن أي زيادة مهمة أو نقصان كبير في اﻹيرادات المقـدرة لعـام ٠٠٠٢، وأن تطـرح مقترحات بشأن كيفية التعامل مع الوضع الجديد. |
Pris note du rapport oral sur les critères et mécanismes de réajustement du budget en cas de contraction importante des recettes (97/26); | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المعايير واﻵليات لتسويات الميزانية في حالة ظهور أي نقص هام في اﻹيرادات )٩٧/٢٦(؛ |
Pris note du rapport oral sur les critères et mécanismes de réajustement du budget en cas de contraction importante des recettes (97/26); | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المعايير واﻵليات لتسويات الميزانية في حالة ظهور أي نقص هام في اﻹيرادات )٩٧/٢٦(؛ |
En outre, une part importante des recettes publiques provient des taxes à l'exportation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأتي حصة كبيرة من الإيرادات الحكومية من الضرائب المفروضة على تلك الصادرات. |
Du point de vue des pays bénéficiaires, un manque à gagner de cette envergure a de grandes répercussions, en particulier dans les pays où l'aide publique au développement représente une part importante des recettes publiques. | UN | 34 - ومن وجهة نظر البلدان المتلقية، فإن عجزا بهذا الحجم هو أمر بالغ الخطورة، لا سيما في البلدان التي تمثل فيها المساعدة الإنمائية الرسمية جزءا كبيرا من إيرادات الحكومة. |
Une telle mesure peut cependant avoir pour conséquence une érosion importante des recettes prévues par la société de projet. | UN | غير أن اﻷثر المترتب على اتخاذ تدبير كهذا قد يكون تناقصا خطير الشأن في الايرادات التي تتوقعها شركة المشروع. |
252. Le Conseil d'administration a pris note du rapport oral sur les critères et mécanismes à appliquer pour tout réajustement du budget d'appui en cas de contraction importante des recettes. | UN | ٢٥٢ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الشفوي بشأن معايير وآليات إجراء تعديلات الميزانية في حال حدوث انخفاض كبير في اﻹيرادات. |
247. En application de la décision 97/26 du Conseil d'administration, le Directeur exécutif adjoint (politiques et administration) a présenté un rapport oral sur les critères et les mécanismes à appliquer pour tout réajustement du budget d'appui en cas de contraction importante des recettes. | UN | ٧٤٢ - ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي ٩٧/٢٦، قدم نائب المديرة التنفيذية )السياسة العامة واﻹدارة( تقريرا شفويا عن معايير وآليات إجراء تعديلات الميزانية في حال حدوث انخفاض كبير في اﻹيرادات. |
247. En application de la décision 97/26 du Conseil d'administration, le Directeur exécutif adjoint (politiques et administration) a présenté un rapport oral sur les critères et les mécanismes à appliquer pour tout réajustement du budget d'appui en cas de contraction importante des recettes. | UN | ٧٤٢ - ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي ٩٧/٢٦، قدم نائب المديرة التنفيذية )السياسة العامة واﻹدارة( تقريرا شفويا عن معايير وآليات إجراء تعديلات الميزانية في حال حدوث انخفاض كبير في اﻹيرادات. |
Pris note du rapport oral sur les critères et mécanismes de réajustement du budget en cas de contraction importante des recettes (97/26); | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المعايير واﻵليات لتسويات الميزانية في حالة ظهور أي نقص هام في اﻹيرادات )٩٧/٢٦(؛ |
Pris note du rapport oral sur les critères et mécanismes de réajustement du budget en cas de contraction importante des recettes (97/26); | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المعايير واﻵليات لتسويات الميزانية في حالة ظهور أي نقص هام في اﻹيرادات )٩٧/٢٦(؛ |
En outre, une part importante des recettes publiques provient des taxes à l'exportation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأتي حصة كبيرة من الإيرادات الحكومية من الضرائب على هذه الصادرات. |
Non seulement la réduction des dépenses publiques a affecté les groupes vulnérables dans les pays développés eux-mêmes, mais a eu également un effet négatif sur l'aide et l'investissement dans les pays en développement où l'aide publique au développement représente une part importante des recettes publiques. | UN | ولم يضر انخفاض الإنفاق العام بالفئات الضعيفة في البلدان المتقدمة النمو نفسها فحسب، بل كان له أثر سلبي على المعونة والاستثمار في البلدان النامية، حيث مثلت المساعدة الإنمائية الرسمية حصة كبيرة من الإيرادات العامة. |
Les contributions du secteur privé représentent une part importante des recettes de l'UNICEF. Le renforcement et l'élargissement des partenariats avec le secteur privé restent une grande priorité du Fonds dans le cadre de la mobilisation de ressources qui serviront à financer la protection et le développement de l'enfant. | UN | 11 - ويشكل التمويل المقدم من القطاع الخاص جزءا كبيرا من إيرادات اليونيسيف، ولا يزال تعزيز الشراكات مع القطاع الخاص وتوسيع نطاقها من الأولويات العليا لليونيسيف من أجل تعبئة الموارد لحماية الأطفال ونمائهم. |
Une telle mesure peut cependant avoir pour conséquence une érosion importante des recettes prévues par la société de projet. | UN | غير أن اﻷثر المترتب على اتخاذ تدبير كهذا ربما يتمثل في تناقص خطير الشأن في الايرادات التي تتوقعها شركة المشروع . |
Les organisations dont une part importante des recettes provient de contributions volontaires ont des structures séparées pour traiter avec le secteur privé, car elles se sont rendu compte que le savoir-faire nécessaire est différent de celui requis pour les États Membres (recommandation 3). | UN | وللمنظمات التي تأتي أجزاء كبيرة من إيراداتها من التبرعات هياكل منفصلة للتعامل مع القطاع الخاص، حيث إنها أدركت أن المهارات المطلوبة مختلفة عن تلك المطلوبة للدول الأعضاء (التوصية 3). |