"importante question de la" - Translation from French to Arabic

    • المسألة الهامة المتمثلة في
        
    • المسألة الهامة المتعلقة
        
    • والمسألة الهامة
        
    • الموضوع الهام المتمثل في
        
    • مسألة هامة هي
        
    Le maintien de la paix pose l'importante question de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN إن حفظ السلم يشمل المسألة الهامة المتمثلة في سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والعاملين المتصلين بها.
    Le représentant a souligné que l'importante question de la restitution d'avoirs acquis illégalement devrait être abordée. UN وشدد الممثل على ضرورة تناول المسألة الهامة المتمثلة في اعادة الموجودات المحازة احتيازا غير مشروع.
    Enfin, j'appelle l'attention de la Commission sur l'importante question de la relation entre la violence armée et le développement. UN وختاما، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى تلك المسألة الهامة المتمثلة في العلاقة بين العنف المسلح والتنمية.
    À ce titre, nous sommes heureux d'avoir eu l'occasion d'échanger nos vues sur l'importante question de la mise en œuvre et du suivi des résolutions de la Première Commission instituée par le Président au cours de notre débat interactif il y a quelques semaines. UN والأمر كذلك، يسرنا أن تسنح لنا الفرصة لتبادل الآراء حول المسألة الهامة المتعلقة بتنفيذ ومتابعة قرارات اللجنة الأولى، والتي أتاحها الرئيس خلال مناقشتنا التفاعلية قبل بضعة أسابيع.
    S'agissant de l'importante question de la culture et du développement, elle a dit que le FNUAP l'avait examinée en vue d'y déterminer un créneau spécifique. UN 111 - أما بشأن المسألة الهامة المتعلقة بالثقافة والتنمية، فقد ذكرت أن الصندوق استطلع المجال بحثا عن النشاط المناسب.
    Les débats ont porté sur de nouveaux domaines de coopération et sur l'importante question de la coordination et de l'appui au niveau local. UN وشملت المناقشات حالات التعاون الجديدة والمسألة الهامة المتعلقة بالتنسيق والدعم على المستوى المحلي.
    Ma délégation attend avec intérêt l'occasion de pouvoir contribuer à la discussion en cours sur cette importante question de la mondialisation et sur les autres défis que le Secrétaire général a cernés dans le rapport que nous examinons à cette première séance plénière de fond de l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session. UN ويتطلع وفدي بوجه عام إلى اﻹسهام في المناقشة الجارية بشأن هذا الموضوع الهام المتمثل في العولمة، باﻹضافة إلى التحديات اﻷخرى التي حددها اﻷمين العام في التقرير الذي ننظر فيه في هذه المناقشة الموضوعية العامة اﻷولى في دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين.
    74. Le rapport de l'Evaluation traitait également de l'importante question de la collecte de fonds. UN ٤٧- عالج تقرير التقييم مسألة هامة هي مسألة جمع اﻷموال واقترح ما يلي:
    Le Canada se félicite de cette occasion de partager les vues sur le rapport annuel du Conseil de sécurité, et aussi de revenir sur l'importante question de la réforme du Conseil de sécurité. UN وترحب كندا بهذه الفرصة لتبادل الآراء حول التقرير السنوي لمجلس الأمن، والعودة أيضا إلى المسألة الهامة المتمثلة في إصلاح مجلس الأمـن.
    Le sujet du chapitre 6 est l'importante question de la protection des personnes souffrant d'un handicap contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants en application de la Convention contre la torture. UN ويتناول الفصل السادس المسألة الهامة المتمثلة في حماية المعوقين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Se félicitant également des efforts faits par le Gouvernement libérien pour promouvoir la réconciliation nationale et le redressement économique, lutter contre la corruption et favoriser l'efficacité et la bonne gouvernance, notamment les mesures prises pour mieux contrôler les ressources naturelles et régler l'importante question de la réforme foncière, UN وإذ يرحب بجهود حكومة ليبريا من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي، ولمكافحة الفساد وتعزيز الكفاءة والحكم الرشيد، ولا سيما الخطوات المتخذة في ما يتعلق بتعزيز سيطرة الحكومة على الموارد الطبيعية ومعالجة المسألة الهامة المتمثلة في إصلاح الأراضي،
    Se félicitant également des efforts faits par le Gouvernement libérien pour promouvoir la réconciliation nationale et le redressement économique, lutter contre la corruption et favoriser l'efficacité et la bonne gouvernance, notamment les mesures prises pour mieux contrôler les ressources naturelles et régler l'importante question de la réforme foncière, UN وإذ يرحب بجهود حكومة ليبريا من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي، ولمكافحة الفساد وتعزيز الكفاءة والحكم الرشيد، ولا سيما الخطوات المتخذة في ما يتعلق بتعزيز سيطرة الحكومة على الموارد الطبيعية ومعالجة المسألة الهامة المتمثلة في إصلاح الأراضي،
    Nous appelons à ce que de telles consultations commencent sans délai afin de permettre un examen continu par les États Membres de l'importante question de la revitalisation de l'Assemblée générale, en vue de trouver les moyens de renforcer son rôle, son autorité, son efficacité et son efficience. UN ونحث على إجراء هذه المشاورات بدون تأخير من أجل تمكين الدول الأعضاء من مواصلة النظر في هذه المسألة الهامة المتمثلة في تنشيط أعمال الجمعية العامة، بغية تحديد السبل لتعزيز دورها وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها.
    Dans sa résolution 50/11, la Commission a décidé de poursuivre à sa cinquante et unième session l'examen de l'importante question de la coopération internationale en vue de prévenir la distribution illégale sur Internet de substances licites placées sous contrôle international. UN قررت اللجنة، في قرارها 50/11، أن تواصل، في دورتها الحادية والخمسين، مناقشة المسألة الهامة المتمثلة في التعاون الدولي على منع التوزيع غير المشروع للمواد المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية عبر الإنترنت.
    Se félicitant également des efforts faits par le Gouvernement libérien pour promouvoir davantage la réconciliation nationale et le redressement économique, lutter contre la corruption et favoriser l'efficacité et la bonne gouvernance, notamment les mesures prises pour mieux contrôler les ressources naturelles et s'attaquer à l'importante question de la réforme foncière, UN وإذ يرحب أيضا بما تبذله حكومة ليبريا من جهود لتعزيز المصالحة الوطنية والإنعاش الاقتصادي ومكافحة الفساد وتعزيز الكفاءة والحكم الرشيد، وبخاصة الخطوات المتخذة فيما يتعلق بتعزيز سيطرة الحكومة على الموارد الطبيعية ومعالجة المسألة الهامة المتمثلة في إصلاح الأراضي،
    Dans ces conditions, ma délégation estime que le texte présenté par l'Iran dans le document A/C.1/63/L.27 n'est pas de nature à faire avancer le traitement de l'importante question de la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive. C'est la raison pour laquelle nous avons voté contre ce projet de résolution. UN وفي ظل الظروف الراهنة، يرى وفد بلدي أن النص الذي قدمته إيران في الوثيقة A/C.1/63/L.27 لن يسفر عن إحراز التقدم في معالجة هذه المسألة الهامة المتمثلة في انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل، وهو السبب الذي حدا بنا إلى التصويت معارضين لمشروع القرار.
    78. Cependant, abstraction faite pour l'instant de l'importante question de la formation, qui fait plus loin l'objet d'une recommandation spécifique, les ressources supplémentaires nécessaires seraient assez modestes, ce qui fait de cette formule une option viable et intéressante par rapport aux autres variantes. UN 78- بيد أنه إذا تركنا جانبا في الوقت الحالي المسألة الهامة المتمثلة في التدريب، التي تشكل موضوعا لتوصية محددة واردة أدناه، فإن الاحتياجات الإضافية من الموارد ستكون قليلة للغاية، مما يجعل هذا الخيار مجديا وجذابا إذا ما قورن بالبدائل.
    Ce séminaire sera consacré à l'importante question de la prolifération des systèmes portatifs de défense aérienne. Le secrétariat est d'ailleurs en train de distribuer un ordre du jour pour ce séminaire. UN وستتناول الحلقة المسألة الهامة المتعلقة بانتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، وتقوم الأمانة حالياً بتعميم جدول أعمال عن هذه الحلقة.
    Nous accueillons avec satisfaction cette occasion de participer au présent débat sur l'importante question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes. UN كما نرحب بالفرصة للمشاركة في هذا النقاش بشأن المسألة الهامة المتعلقة بالتمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة.
    Aucun progrès n'a été réalisé sur les questions techniques essentielles non réglées, notamment l'importante question de la préservation des informations nécessaires pour vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de République populaire démocratique de Corée. UN ولم يحرز أي تقدم بشأن أي من المسائل التقنية اﻷساسية المعلقة، لا سيما المسألة الهامة المتعلقة بالمحافظة على المعلومات ذات الصلة بالتحقق من دقة واكتمال اﻹعلان البدئـي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    M. Zinsou (Bénin) : Monsieur le Président, ma délégation se félicite de l'occasion que vous nous donnez de réfléchir ensemble sur le rapport d'activité du Secrétaire général sur la très importante question de la prévention des conflits. UN السيد زينسو (بنن) (تكلم بالفرنسية): يسر وفدي أن تتاح له هذه الفرصة لنفكر معا في التقرير المرحلي للأمين العام بشأن هذا الموضوع الهام المتمثل في منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Les experts ont également abordé l'importante question de la mobilisation de ressources nouvelles et supplémentaires. UN 64 - وتناول الخبراء أيضا مسألة هامة هي حشد موارد إضافية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more