"importante résolution" - Translation from French to Arabic

    • القرار الهام
        
    • القرار المهم
        
    • قرار هام
        
    • قرارا هاما
        
    Au nom des coauteurs, Israël remercie toutes les 145 délégations qui ont voté pour cette importante résolution. UN وبالنيابة عن المقدمين الـ 89، أزجي شكر إسرائيل لجميع الوفود الـ 145 التي صوتت مؤيدة لهذا القرار الهام.
    Je tiens aussi à remercier tout particulièrement la Finlande et la Turquie de leurs efforts judicieux qui ont permis de rallier un appui général en faveur de cette importante résolution et de parvenir à un accord. UN أود أيضا أن أتقدم بشكرنا الخاص إلى فنلندا وتركيا على جهودهما الماهرة التي مكنتنا من التوصل إلى اتفاق بشأن الحصول على التأييد الساحق لهذا القرار الهام والنجاح في ذلك.
    Nous remercions aussi les États membres de l'Union européenne d'avoir soumis l'importante résolution que nous venons d'adopter. UN وبالطبع، نشكر أيضا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تقديمها مشروع القرار الهام الذي تم اعتماده.
    Ils doivent donner tout sens à l'initiative qu'ils ont prise en 1995 lorsqu'ils ont proposé cette importante résolution. UN ويتعين عليها إضفاء الصدقية على الإجراءات التي اتخذتها في مؤتمر عام 1995 عندما قامت بتقديم هذا القرار الهام.
    Ceux qui ont voté pour cette importante résolution l'ont fait en pensant qu'ils rendraient ainsi service et qu'ils seraient en mesure de mettre un terme au dispositif d'agression israélien. UN لقد صوت من صوت لصالح هذا القرار المهم معتقدين أنهم يؤدون خدمة، وأنهم سيتمكنون من وقف الآلية العدوانية الإسرائيلية.
    Ils doivent donner tout sens à l'initiative qu'ils ont prise en 1995 lorsqu'ils ont proposé cette importante résolution. UN ويتعين عليها إضفاء الصدقية على الإجراءات التي اتخذتها في مؤتمر عام 1995 عندما قامت بتقديم هذا القرار الهام.
    Nous lançons donc un appel à Israël pour qu'il applique l'importante résolution adoptée par l'Assemblée générale suite à l'avis consultatif de la Cour. UN وبالتالي فإننا نناشد إسرائيل أن تنفذ القرار الهام الذي اعتمدته الجمعية العامة فيما يتعلق بفتوى المحكمة.
    Il est toutefois regrettable que cette importante résolution n'ait pu être adoptée par consensus, comme nous l'avions souhaité. UN إلا أن من المؤسف أنه لم يتسن اتخاذ هذا القرار الهام بتوافق الآراء، كما كنا نود.
    Nous saluons par ailleurs la coopération de nos partenaires de négociations, qui ont permis l'adoption par consensus de cette importante résolution. UN ونود كذلك أن نسجل تعاون شركائنا في المفاوضات، الذين مكّنوا من اتخاذ هذا القرار الهام بتوافق الآراء.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que l'ASEAN espère que les États Membres des Nations Unies renouvelleront leur appui à cette importante résolution, et qu'elle pourra être adoptée par consensus. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أن الرابطة تتطلع إلى استمرار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تقديم الدعم لهذا القرار الهام وإلى اعتماد القرار بتوافق الآراء.
    Je saisis cette occasion pour remercier sincèrement la délégation égyptienne pour le rôle important qu'elle a joué dans la rédaction de cette importante résolution. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص تقديري للوفد المصري على الدور الرائد الذي اضطلع به في صياغة هذا القرار الهام.
    En plein accord avec cette importante résolution, nous réaffirmons que nos gouvernements sont tout disposés à donner à cette proclamation, qui ne saurait manquer de contribuer à l'instauration d'une période de paix universelle, la plus ample publicité et le plus large appui. UN واتساقا مع هذا القرار الهام نؤيد تأكيد أن حكوماتنا على أتم استعداد ﻷن تكفل أكبر قدر من الاعلام والمساعدة من أجل نشر هذا اﻹعلان الذي سيساعد بطريقة لا شك فيها على بزوغ فترة يسود فيها السلام العالمي.
    Nous sommes certains que cette coopération se poursuivra, et ma délégation entend participer activement au suivi de cette importante résolution. UN ونحن واثقون من أن هذا التعاون سيستمر في المستقبل، ويتعهد وفدي بأن يشارك بنشاط في متابعة هذا القرار الهام.
    Nous aimerions également réaffirmer l'importance de la tâche qui nous attend tous concernant la mise en oeuvre de cette importante résolution dans son cadre chronologique. UN وبودنا أيضا أن نؤكد على أهمية العمل الملقى على عاتقنا جميعا فيما يتعلق بوضع هذا القرار الهام موضع التنفيذ وبالشكل المطلوب زمنيا.
    Cette importante résolution invite les parties à poursuivre les négociations dans le cadre du processus d'Annapolis. UN ويدعو ذلك القرار الهام الطرفين إلى الاستمرار في المفاوضات في إطار عملية أنابوليس.
    Malheureusement, cette importante résolution reste encore à appliquer. UN ولم يتم تنفيذ ذلك القرار الهام حتى هذا اليوم.
    La MINUEE a également appelé l'attention des parties sur les autres exigences formulées dans cette importante résolution. UN ووجهت البعثة كذلك انتباه الطرفين إلى مطالب أخرى وردت في هذا القرار الهام.
    Je me réjouis d'ailleurs à cet égard que tout à l'heure quelqu'un ait fait mention de cette importante résolution. UN ويسرني أنه قبل هنيهة، أشار البعض إلى ذلك القرار الهام.
    J'ai bon espoir que nous continuerons à voir de nouveaux progrès de l'application de cette importante résolution dans les mois à venir. UN وأنا واثق من أننا سنظل نشهد مزيدا من التقدم في تنفيذ ذلك القرار المهم في الأشهر المقبلة.
    Nous allons œuvrer à un consensus sur cette importante résolution, avec la participation constructive et positive d'autant d'États que possible, et dans l'optique de faire de l'Afrique la principale bénéficiaire de cette résolution. UN وسنعمل للتوصل إلى توافق الآراء على هذا القرار المهم بالانخراط البناء والإيجابي مع أكبر عدد ممكن من الدول، وبوجهة نظر واضحة تفيد بأن أفريقيا ستبقى المستفيد الرئيسي من قرار كهذا.
    Cette année, nous avons également convenu d'une importante résolution sur le développement, conçue pour donner l'impulsion maximale à la réalisation des engagements pris en 2005. UN وهذا العام، اتفقنا أيضا على قرار هام بشأن التنمية، قصد به توجيه أقصى قدر من الزخم لتنفيذ التزامات عام 2005.
    Les recommandations contenues dans ce rapport ont permis au Conseil de sécurité d'adopter une importante résolution portant sur la nécessité d'assurer au Conseil un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique. UN لقد مكنت توصياته مجلس الأمن من أن يتخذ قرارا هاما بشأن ضمان دور فعال للمجلس في صيانة السلام والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more