"importantes concernant" - Translation from French to Arabic

    • الهامة المتعلقة
        
    • هامة بشأن
        
    • هامة تتعلق
        
    • الهامة المتصلة
        
    • هامة عن
        
    • الهامة بشأن
        
    • مهمة بشأن
        
    • مهمة تتعلق
        
    • هامة تتصل
        
    • ذات الأهمية بالنسبة
        
    • هامة بصدد
        
    • أهمية بشأن
        
    • الهامة فيما يتعلق
        
    • هامة فيما يتعلق
        
    Il y a plus d'un an, le Secrétaire général a présenté une série d'idées importantes concernant la restructuration de notre organisation. UN قبل أكثر قليلا من عام قدم إلينا اﻷمين العام سلسلة من اﻷفكار الهامة المتعلقة بإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    Un certain nombre de réunions importantes concernant les pêcheries internationales ont eu lieu au cours de la première moitié de 2005. UN 82 - عقد في النصف الأول من عام 2005 عدد من الاجتماعات الهامة المتعلقة بمصائد الأسماك الدولية.
    Nous avons pris des mesures importantes concernant le blanchiment de l'argent lors de la réunion tenue à Buenos Aires en décembre 1995. UN فلقد اعتمدنا مبادئ توجيهية هامة بشأن غسيل اﻷموال في الاجتماع المعقود في بوينس أيريس في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    Premièrement, certains articles soulèvent des questions importantes concernant la pertinence actuelle des projets d'article de 1978 à la lumière des faits ultérieurs. UN في الفئة الأولى، كانت هناك مواد أثارت مسائل هامة تتعلق بالأهمية الحالية لمشاريع مواد عام 1978 على ضوء التطورات اللاحقة.
    Il faut d'urgence mettre en oeuvre les décisions importantes concernant l'Afrique, qui ont été prises dans plusieurs organes et conférences des Nations Unies. UN وهناك حاجة ماسة لتنفيذ القرارات الهامة المتصلة بأفريقيا التي اتخذت في مختلف أجهزة الأمم المتحدة ومؤتمراتها.
    Cette expérience a permis d'obtenir des indications préliminaires mais importantes concernant l'effet de la microgravité simulée sur le développement de la caille japonaise. UN وتوفر هذه التجربة فكرة أولية ولكنها هامة عن أثر محاكاة الجاذبية الصغرية على تطور طيور السماني اليابانية.
    Au cours du même mois, le Fono général avait pris des décisions importantes concernant l'avenir politique et constitutionnel des Tokélaou. UN واتخذ مجلس الفونو العام في توكيلاو في الشهر نفسه عددا من القرارات الهامة بشأن المستقبل السياسي والدستوري لتوكيلاو.
    En second lieu, le programme de travail mensuel provisoire du Conseil est à présent diffusé à toutes les missions et contient un calendrier des dates importantes concernant les mandats des opérations de maintien de la paix ainsi que des régimes de sanctions. UN ثانيا، برنامج العمل الشهري المؤقت للمجلس يوزع اﻵن على جميع البعثات ويتضمن جدولا بالتواريخ الهامة المتعلقة بولايات عمليات حفظ السلام ونظم الجزاءات أيضا.
    Elle s'est également penchée sur des questions importantes concernant le renforcement institutionnel, y compris l'enseignement et la formation et la nécessité d'accéder à des programmes d'enseignement et de formation cohérents et d'obtenir des renseignements à ce sujet. UN كما تناولـت أعمال اللجنــة المسائل الهامة المتعلقة بالتعزيز المؤسسي، بما في ذلك التعليم والتدريب والحاجة إلى الحصول على المعلومات عن برامج التعليم والتدريب المتسقة والوصول إليها.
    Les autorités tentent par diverses méthodes de familiariser davantage de gens avec des conclusions importantes concernant les stéréotypes fondés sur le sexe. UN تحاول السلطات مستخدمة شتى الصور لتعريف نطاق أوسع من الجمهور بالاستنتاجات الهامة المتعلقة بالقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    Cette disposition sert à rappeler que les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux renferment des dispositions importantes concernant les cours d'eau internationaux et ouvrages connexes. UN ترمي هذه المادة إلى التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة في حالات النزاع المسلح الدولي وغير الدولي تتضمن أحكاما هامة بشأن المجاري المائية الدولية والمنشآت ذات الصلة.
    Des mesures importantes concernant l'allégement de la dette ont été prises. UN لقد تم اتخاذ خطوات هامة بشأن الإعفاء من الديون.
    Le rapport présenté par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session comporte des informations importantes concernant les activités de cette organisation en 1992. UN إن التقرير الذي تقدمت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الجمعيــة العامة خــلال دورتها الثامنــة واﻷربعين يتضمن معلومات هامة بشأن اﻷنشطة المتعددة الجوانب لهـذه المنظمة في ١٩٩٢.
    Il s'agit là de questions importantes concernant la dimension " développement " du droit et de la politique de la concurrence, sur lesquelles la quatrième Conférence de révision souhaitera peut—être concentrer son attention. UN وهذه قضايا هامة تتعلق بالبعد الإنمائي لقوانين وسياسات المنافسة قد يرغب المؤتمر الاستعراضي الرابع في التركيز عليها.
    Il s'agit là de questions importantes concernant la dimension " développement " du droit et de la politique de la concurrence, que la quatrième Conférence de révision souhaitera peut-être placer au centre de ses débats. UN وهذه قضايا هامة تتعلق بالبعد الإنمائي لقوانين وسياسات المنافسة قد يرغب المؤتمر الاستعراضي الرابع في التركيز عليها.
    Au cours de cette réunion, il a reçu des informations détaillées du Secrétariat de l'Organisation et a abordé un certain nombre de questions administratives importantes concernant sa mise en place et son fonctionnement. UN واستمع الفريق خلال هذا الاجتماع إلى جلسات إحاطة شاملة من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وتناول عددا من المسائل اﻹدارية الهامة المتصلة بإنشاء الفريق وعمله.
    La fourniture par l'Iraq de données importantes concernant les fournisseurs étrangers de matériel critique, les fournitures destinées aux anciens programmes et à la production d'armes chimiques par l'Iraq a été un élément particulièrement important. UN ومما له أهمية خاصة، تقديم العراق لبيانات هامة عن المورﱢدين الاجانب للمعدات الحساسة، وعمﱠا ورﱢد للبرامج السابقة، وعن انتاج الاسلحة الكيميائية العراقية.
    270. Parallèlement, les Parties ont mis l'accent sur un certain nombre de contraintes importantes concernant aussi bien l'analyse de vulnérabilité et d'adaptation que la mise en œuvre des mesures. UN 270- وفي الوقت نفسه، أبرزت الأطراف عدداً من أوجه القصور الهامة بشأن تحليل شدة التأثر والتكيف وتنفيذ تدابير التكيف.
    Sur ce plan, des règlements récents relatifs notamment à la création du Ministère de la justice comportent des mesures importantes concernant la nomination des magistrats; il est notamment instauré une discrimination positive. UN وفي هذا الصدد، تضمنت لوائح جديدة تتعلق بالأخص بإنشاء وزارة العدل تدابير مهمة بشأن تعيين القضاة؛ وتم إرساء تمييز إيجابي.
    Autres questions importantes concernant l'identification des besoins et priorités, l'assistance technique et le soutien pour le renforcement des UN قضايا أخرى مهمة تتعلق بتحـديد الاحتياجات والأولويات، والمسـاعدة التقنية ودعم بنـاء
    10. Toutefois, les conclusions ont aussi mis en évidence plusieurs limitations importantes concernant la qualité des services de planification familiale. UN ٠١ - ولكن النتائج أبرزت أيضا عدة أوجه قصور هامة تتصل بنوعية خدمات تنظيم اﻷسرة.
    h) Communiqués de presse sur les questions importantes concernant le Tribunal dans son ensemble; UN (ح) إصدار النشرات الإخبارية بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة للمحكمة ككل؛
    La Déclaration du Millénaire lançait un appel en faveur de la prise de mesures importantes concernant les enfants. UN ودعا إعلان الألفية إلى اتخاذ إجراءات هامة بصدد الطفل.
    On a souligné que ces deux publications contenaient des informations extrêmement importantes concernant l'application de la Charte des Nations Unies et les activités des différents organes de l'Organisation. UN وأشير إلى أن كلا النشرتين تقدمان أكثر المعلومات أهمية بشأن تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة وأعمال هيئاتها.
    Le transfert de technologies écologiquement rationnelles soulève un certain nombre de questions importantes concernant les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts, notamment celle de savoir quelles peuvent être les incidences, sur ces connaissances, du transfert de techniques modernes de gestion des forêts et comment régir le transfert de technologies fondées sur ces connaissances. UN 28 - يثير نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا عددا من القضايا الهامة فيما يتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، بما في ذلك تأثير نقل التكنولوجيات الحديثة لإدارة الغابات على تلك المعارف، وأنماط نقل التكنولوجيات القائمة على تلك المعارف.
    En tant que point de ralliement pour l'application de la science et de la technologie nucléaires, l'Agence a des fonctions importantes concernant plusieurs questions requérant la coopération internationale. UN وباعتبار الوكالة هي مركز التنسيق الدولي لتطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية، فإنها تضطلع بوظائف هامة فيما يتعلق بمواضيع عالمية متعددة تتطلب التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more