"importantes dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • هامة في مجال
        
    • الهامة في مجال
        
    • الهامة في ميدان
        
    • حادة في مجال
        
    • المهمة في مجال
        
    Ces conférences et colloques ont débouché sur des recommandations importantes dans le domaine du renforcement des politiques et de l'amélioration de la qualité des services fournis pour la protection des femmes. UN وقد نتج عن هذه المؤتمرات والندوات توصيات هامة في مجال تعزيز السياسات وتحسين جودة الخدمات المقدمة لحماية المرأة.
    Le ministre de la santé et de la protection de la famille a mis en place des dispositions institutionnelles importantes dans le domaine de l'intégration de la dimension femmes. UN وقد وضعت وزارة الصحة ورعاية الأسرة ترتيباتٍٍ مؤسسيةً هامة في مجال تعميم الجنسانية.
    Cinquièmement, l'ASEAN prend des mesures importantes dans le domaine des droits de l'homme. UN خامسا، تتخذ الرابطة خطوات هامة في مجال حقوق الإنسان.
    Nous estimons que la conclusion d'un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est l'une des questions les plus importantes dans le domaine du désarmement. UN إننا نعتبر إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من المسائل الهامة في مجال نزع السلاح.
    60. L'année 2000 a vu se réaliser un certain nombre d'activités importantes dans le domaine de l'énergie et de l'environnement. UN 60 - شهد عام 2000 بعض الإنجازات الهامة في مجال الطاقة والبيئة.
    Au cours de ces derniers mois de la présente session de l'Assemblée générale, nous avons été les témoins d'un certain nombre de réalisations importantes dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement. UN وخــلال الشهــور الماضية في هذه الدورة للجمعية العامة، شهدنا عددا من اﻹنجازات الهامة في ميدان اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    À cet égard, elle accueille avec satisfaction les engagements pris unilatéralement par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie de procéder à des réductions importantes dans le domaine des armes nucléaires tactiques et des systèmes de vecteurs stratégiques.] UN وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بالالتزامات اﻷحادية المتخذة من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بالتعهد بإحداث تخفيضات حادة في مجال اﻷسلحة النووية التعبوية ومنظومات اﻹيصال الاستراتيجية[.
    81. L'année 2009 a vu se déployer des évolutions importantes dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN 81- شهد عام 2009 بعض التطورات المهمة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'Organisation des Nations Unies aborde son cinquantième anniversaire avec, à son crédit, des réalisations importantes dans le domaine du maintien de la paix et du renforcement de la sécurité internationale. UN وباقتراب منظمة اﻷمم المتحدة من ذكراها السنوية الخمسين، فإن رصيدها يسجل إنجازات هامة في مجال حفظ السلم وتعزيز اﻷمن الدولي.
    La dixième révision de l'AVS a apporté des nouveautés importantes dans le domaine des rentes de vieillesse. UN 378 - والتنقيح العاشر لهذا القانون يشمل تجديدات هامة في مجال إيرادات الشيخوخة.
    Le cadre de coopération pour le Bélarus tenait compte du dialogue sur le développement entamé en 1994 et comportait des initiatives importantes dans le domaine des droits de l'homme, en particulier la création d'un poste d'ombudsman, ainsi que des idées novatrices, telles que la transformation des bases militaires en installations civiles. UN ويعكس إطار التعاون القطري لبيلاروس الحوار المتعلق بالتنمية، الذي بدأ في عام ١٩٩٤، ورافقته مبادرات هامة في مجال حقوق اﻹنسان، لا سيما مؤسسة أمين المظالم، ومشاريع ابتكارية مثل تحويل القواعد العسكرية لاستخدامها في أغراض مدنية.
    Le cadre de coopération pour le Bélarus tenait compte du dialogue sur le développement entamé en 1994 et comportait des initiatives importantes dans le domaine des droits de l'homme, en particulier la création d'un poste d'ombudsman, ainsi que des idées novatrices, telles que la transformation des bases militaires en installations civiles. UN ويعكس إطار التعاون القطري لبيلاروس الحوار المتعلق بالتنمية، الذي بدأ في عام ١٩٩٤، ورافقته مبادرات هامة في مجال حقوق اﻹنسان، لا سيما مؤسسة أمين المظالم، ومشاريع ابتكارية مثل تحويل القواعد العسكرية لاستخدامها في أغراض مدنية.
    5. Faire en sorte que les gouvernements respectent et appliquent les pactes et traités internationaux qui permettent des améliorations importantes dans le domaine de la santé, tels que la Convention-cadre pour la lutte antitabac, le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel et les recommandations pour la fidélisation des professionnels de la santé de l'Organisation mondiale de la Santé; UN 5 - كفالة أن تحترم الحكومات وتنفذ العهدين الدوليين والاتفاقات الدولية التي من شأنها أن تحدث تحسينات هامة في مجال الصحة، مثل منظمة الصحة العالمية والاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ والمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم وتوصيات السياسات العامة المتعلقة بالاحتفاظ بالعمال الصحيين.
    25. À la suite de la Conférence mondiale, la Fédération de Russie et les autres pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) ont pris plusieurs initiatives importantes dans le domaine de la prévention des catastrophes; ils ont notamment défini des projets d'amélioration de la planification et de la gestion des opérations en cas de catastrophe et d'atténuation des effets de ces catastrophes. UN ٢٥ - يجري في الاتحاد الروسي وفي بلدان رابطة الدول المستقلة تنفيذ عدة مبادرات هامة في مجال الحد من الكوارث في أعقاب المؤتمر العالمي، بما في ذلك تحديد المشاريع الرامية الى تعزيز قدرات إدارة الكوارث وتخفيفها وما يتصل بها من تخطيط.
    Aux niveaux régional et international, l'Indonésie a soutenu de nombreuses initiatives importantes dans le domaine des droits de l'homme et joue un rôle actif dans la mise en place d'un mécanisme régional de protection des droits de l'homme, dans le cadre de l'ASEAN. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، دعمت إندونيسيا العديد من المبادرات الهامة في مجال حقوق الإنسان، كما تقوم بدور فعال من أجل إنشاء آلية إقليمية لحقوق الإنسان بما في ذلك في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Il a fait le point d'un certains nombre de mesures prises, entre autres, par l'Union européenne, la Commission européenne et le Conseil de l'Europe pour aborder ces questions importantes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وأفاد عن عدة تدابير اتخذتها جهات مختلفة، منها الاتحاد الأوروبي والمفوّضية الأوروبية ومجلس أوروبا، لمعالجة تلك المسائل الهامة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Ces efforts ont abouti à un certain nombre de contributions importantes dans le domaine des politiques forestières internationales. UN 4 - وأسفرت هذه الجهود عن عدد من المساهمات الهامة في مجال رسم السياسات المتعلقة بالغابات على الصعيد الدولي.
    Le Mouvement réaffirme la place centrale de la Première Commission en tant qu'organe subsidiaire fondamental de l'Assemblée générale en ce qui concerne l'examen de questions importantes dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, en raison notamment de la situation difficile et complexe qui existe dans ce domaine. UN كما تعيد الحركة التأكيد على محورية اللجنة الأولى كلجنة فرعية أساسية للجمعية العامة، في معالجة المسائل الهامة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي، لا سيما لصعوبة وتعقيد الوضع في هذا الميدان.
    Une telle assistance contribuera de manière décisive au renforcement de l'efficacité de ses travaux en tant qu'organe conventionnel, en lui assurant l'accès à des bases de données importantes dans le domaine des droits des enfants. UN وهذه المساعدة ستساهم قطعا في تعزيز فعالية عمل اللجنة كهيئة منشأة بموجب معاهدات عن طريق ضمان الوصول الى قواعد البيانات الهامة في ميدان حقوق الطفل.
    Le Comité a estimé que, bien que l'ONU mène un grand nombre d'initiatives importantes dans le domaine de l'administration publique et de la gouvernance, on n'avait pas suffisamment fait connaître ces initiatives dans le monde. UN 33 - ورأت اللجنة أنه على الرغم من أن الأمم المتحدة ما انفكت تضطلع بعدد من الأنشطة الهامة في ميدان الإدارة العامة وتصريف شؤون الحكم، فإن هذه الأنشطة لم تلق من الإعلان عنها ما يكفي في أرجاء العالم المختلفة.
    À cet égard, elle accueille avec satisfaction les engagements pris unilatéralement par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie de procéder à des réductions importantes dans le domaine des armes nucléaires tactiques et des systèmes de vecteurs stratégiques.] UN وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بالالتزامات اﻷحادية المتخذة من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بالتعهد بإحداث تخفيضات حادة في مجال اﻷسلحة النووية التعبوية ومنظومات اﻹيصال الاستراتيجية[.
    À cet égard, elle accueille avec satisfaction les engagements pris unilatéralement par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie de procéder à des réductions importantes dans le domaine des armes nucléaires tactiques et des systèmes de vecteurs stratégiques.] UN وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بالالتزامات اﻷحادية المتخذة من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بالتعهد بإحداث تخفيضات حادة في مجال اﻷسلحة النووية التعبوية ومنظومات اﻹيصال الاستراتيجية[.
    116. Bien qu’il ait été conçu pour les enfants, ce Plan a également défini des activités importantes dans le domaine de la santé pour les femmes, entre autres: UN ٦١١ - على الرغم من أن خطة العمل اليوغوسلافية للطفولة أعدت من أجل اﻷطفال فانها قد حددت أيضا اﻷنشطة المهمة في مجال الرعاية الصحية للنساء ، التي تشمل ما يلي :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more