"importantes quantités d" - Translation from French to Arabic

    • كميات كبيرة
        
    • مقادير كبيرة
        
    • لكميات كبيرة من
        
    D'importantes quantités d'armes, d'uniformes et de matériel divers ont été découvertes sur le site. UN ولقد تم اﻵن اكتشاف كميات كبيرة من اﻷسلحة والبزات النظامية وغير ذلك من المعدات، في الموقع.
    Un site de désarmement est opérationnel, et d'importantes quantités d'armes et de munitions ont été librement remises aux autorités nationales. UN وهناك موقع نشيط لجمع الأسلحة، وتم طواعية تسليم كميات كبيرة من الأسلحة للسلطات.
    D'importantes quantités d'uranium hautement enrichi sont maintenant entreposées dans de meilleures conditions de sûreté. UN وقد تم نقل كميات كبيرة من اليورانيوم عالي التخصيب إلى أماكن تخزين أكثر أمنا.
    Les observateurs de l'ONU signalent que d'importantes quantités d'eaux usées non traitées sont déversées dans les rivières, car les installations de traitement ou bien ne fonctionnent pas ou bien fonctionnent de façon très peu efficace. UN وأفاد مراقبو اﻷمم المتحدة بأن كميات كبيرة من مياه المجارير غير المعالجة تصب في اﻷنهار نظرا ﻷن محطات معالجة مياه المجارير إما أنها متعطلة عن العمل أو أنها تعمل بكفاءة متدنية للغاية.
    De plus, les organismes publics et les entreprises consomment d'importantes quantités d'énergie et de ressources naturelles et sont à l'origine de niveaux correspondants de pollution et de gaspillage. UN وعلاوة على ذلك، تستهلك الوكالات العامة واﻷعمال التجارية مقادير كبيرة من الطاقة والموارد الطبيعية، وتولد ما يقابل ذلك من التلوث والنفايات.
    Enfin, toute personne qui fournit, possède, vend, fabrique ou échange, sans autorisation, d'importantes quantités d'armes à feu, de munitions ou d'explosifs est passible d'une peine de prison d'un à cinq ans. UN وأخيرا، يُعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات كل من يقوم دون ترخيص بتوريد أو تملّك أو بيع أو تصنيع أو تبادل كميات كبيرة من الأسلحة النارية أو الذخيرة أو المواد المتفجرة.
    En outre, son domicile a été perquisitionné et d'importantes quantités d'héroïne, de cannabis et de cocaïne ont été trouvées. UN كما أنه تم تفتيش بيته وعُثر على كميات كبيرة من الهروين والقنب والكوكايين.
    La Croatie a reçu d'importantes quantités d'armes très perfectionnées et la télévision nationale s'en est fait l'écho. UN وتتلقى كرواتيا كميات كبيرة من أكثر اﻷسلحة تطورا وهي لا تتردد في اﻹعلان عنها في التلفزة الوطنية.
    D'importantes quantités d'uniformes de policier ont également été fournies par des donateurs. UN كما تلقيت من المانحين كميات كبيرة من أزياء الشرطة الرسمية.
    L'Organe note avec préoccupation que d'importantes quantités d'éphédrine en provenance d'Asie et d'Europe sont acheminées, via le Guatemala, vers le Mexique et les États-Unis d'Amérique. UN ولاحظت الهيئة مع القلق أن كميات كبيرة من الايفيدرين يجري تهريبها عبر غواتيمالا إلى المكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Pour préparer l'expédition du matériel de la Mission et du matériel et des fournitures appartenant aux contingents, il faudra d'importantes quantités d'emballages et du matériel. UN وسيتطلب شحن موجودات البعثة والمعدات واللوازم المملوكة للوحدات كميات كبيرة من مواد الرزم والتغليف ومعدات مقابلة.
    En 2014, d'importantes quantités d'héroïne ont continué d'être saisies au large des côtes de l'Afrique. UN وتَواصَل ضبط كميات كبيرة من الهيروين قبالة السواحل الأفريقية في عام 2014.
    Ils se sont déclarés préoccupés par la possibilité que d'importantes quantités d'armes soient cachées sur leur territoire et ont demandé qu'on les aide à les identifier et à les rassembler. UN وأعربوا عن القلق من احتمال إخفاء كميات كبيرة من الأسلحة في أراضيهم، وطلبوا المساعدة من أجل التعرف عليها وجمعها.
    Ils ont également des contingents sous leurs ordres et d'importantes quantités d'armes (et de matériel connexe) entre leurs mains. UN ويقود هؤلاء أيضا وحدات من المحاربين ويتحكّمون في كميات كبيرة من الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    Compte tenu des importantes quantités d'opium produites en Afghanistan, ces chiffres révèlent un taux de saisie anormalement faible. UN وبالنظر إلى إنتاج كميات كبيرة من الأفيون في أفغانستان، فإن هذه المستويات تعني انخفاضاً غير متناسب في معدل الضبطيات.
    Si la plupart de ces ventes semblent être des transactions menées entre soldats contre de l'argent, dans certains cas cependant, des officiers des FARDC auraient fait don d'importantes quantités d'armes et de munitions aux FDLR. UN وفي حين يبدو أن معظم عمليات البيع هذه صفقات جرت بشكل فردي بين الجنود مقابل النقود، أُفيد في بعض الحالات بأن ضباط الجيش الكونغولي يعطون كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة للقوات الديمقراطية.
    Elle a fait état de saisies d'importantes quantités d'armes provenant des pays voisins, dont l'Égypte et l'Érythrée. UN وأفادت هيئة الجمارك بمصادرة كميات كبيرة من الأسلحة مصدرها بلدان مجاورة منها إريتريا ومصر.
    53. Il semble que d'importantes quantités d'opiacés acheminées clandestinement vers le nord et transitant par l'Asie centrale pénètrent dans la Fédération de Russie. UN 53- ويبدو أن كميات كبيرة من المواد الأفيونية التي تهرب شمالا وتعبر آسيا الوسطى تتدفق الى الاتحاد الروسي.
    D'importantes quantités d'équipement essentiel restent entreposées, ce qui, d'après les explications données, serait dû essentiellement à la réduction importante du personnel capable de vérifier, transporter et utiliser les éléments commandés. UN ولا تزال في المخازن كميات كبيرة من المواد الأساسية. والتفسير الرئيسي المطروح لذلك هو الانخفاض الكبير في عدد الموظفين ذوي المهارات الكافية للتحقق من المدخلات المطلوبة ونقلها واستخدامها.
    Les services de répression en matière de drogues qui viennent d'être créés et n'ont pas encore pu bénéficier d'une formation adéquate ont déjà réussi, à leur honneur, à saisir d'importantes quantités d'héroïne. UN ويحسب لوحدات إنفاذ القوانين المتصلة بالمخدرات والتي شكلت مؤخرا ولم تتلق التدريب الكافي، أنها قامت بضبط كميات كبيرة من الهيروين.
    f) Etudier des questions concernant des sources d'énergie particulières, comme les techniques modernes d'exploitation de la biomasse, qui suscitent un vif intérêt car elles pourraient fournir d'importantes quantités d'énergie renouvelable. UN )و( تبين وتحليل قضايا الطاقة المتصلة بمصادر محددة للطاقة مثل التكنولوجيات الحديثة للكتلة الحيوية التي تستقطب قدراً كبيراً من الاهتمام بسبب ما لها من قدرة على توفير مقادير كبيرة من الطاقة المتجددة.
    Les expertises réalisées durant la période à l'examen donnent à penser que l'auteur présumé a été exposé entre l'âge de 16 et 20 ans à d'importantes quantités d'un certain type de plomb, peut-être en raison de contacts avec des munitions militaires. UN وتشير النتائج التي توصل إليها الخبراء والتي حصلت عليها اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى أن الشخص الذي يُفترض أنه منفذ الهجوم الانتحاري قد تعرض لكميات كبيرة من نوع محدد من مادة الرصاص ربما بسبب وجوده قرب ذخائر عسكرية بين سن الـ 16 و الـ 20 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more