"importantes réformes" - Translation from French to Arabic

    • إصلاحات هامة
        
    • بإصلاحات هامة
        
    • إصلاحات كبيرة
        
    • إصلاحات رئيسية
        
    • الإصلاحات الهامة
        
    • إصلاحاً كبيراً
        
    • الاصلاحات الملموسة في
        
    • الإصلاحات الرئيسية في
        
    • إصلاحات واسعة
        
    • إصلاحات كبرى
        
    Les pays africains avaient entrepris d'importantes réformes macroéconomiques. UN وقد أجرت البلدان الأفريقية إصلاحات هامة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Un bref examen du bilan montrera que d'importantes réformes ont été réalisées au Secrétariat depuis quatre ans. UN إذا ألقينا نظرة على سجل اﻷحداث يتضح أن إصلاحات هامة ظلت تحدث داخل اﻷمانة العامة على امتداد السنوات اﻷربع الماضية.
    Les pays africains avaient entrepris d'importantes réformes macroéconomiques. UN وقد أجرت البلدان الأفريقية إصلاحات هامة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Le Maroc a en outre lancé d'importantes réformes en faveur des droits des femmes et de l'autonomisation de ces dernières sur les plans économique, social et politique. UN وعلاوة على ذلك، اضطلع المغرب بإصلاحات هامة فيما يتعلق بحقوق المرأة وتمكينها على الصعد الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    En conséquence, les futurs plans de développement quinquennaux subiront d'importantes réformes dans les domaines de la planification et de la gestion budgétaire. UN ونتيجة لذلك، ستشهد الخطط الإنمائية الخمسة المستقبلة إصلاحات كبيرة في التخطيط والإدارة المالية.
    D'importantes réformes ont eu lieu dans les secteurs financiers, des transports, de la santé, de l'éducation et des communications. UN وتم إجراء إصلاحات رئيسية في قطاعات المال والنقل والصحة والتعليم والمواصلات.
    Le Rapporteur espère que pourront être ainsi apportées les importantes réformes de la Constitution qui sont nécessaires pour que la transition démocratique et la réconciliation nationale progressent. UN وهو يأمل في أن يؤدي هذا إلى الإصلاحات الهامة للدستور اللازم إدخالها للمضي قدما في عملية التحول الديمقراطي والمصالحة الوطنية.
    Ces pays ont entrepris d'importantes réformes de leurs politiques en vue de mettre leur système commercial en adéquation avec les règles de l'OMC. UN وقد شرعت هذه البلدان في إجراء إصلاحات هامة في السياسات العامة لمواءمة نظمها التجارية مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    J'en viens maintenant à Genève, où d'importantes réformes sont également menées. UN دعوني أنتقل الآن إلى جنيف، حيث أجريت هناك إصلاحات هامة أيضاً.
    D'importantes réformes ont en outre été engagées dans le secteur de la police et le pouvoir judiciaire a été séparé du pouvoir exécutif. UN كما تم أيضا إجراء إصلاحات هامة في قطاع الشرطة، وتم فصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية.
    On prévoit d'introduire d'importantes réformes aux niveaux macro-économique et sectoriel, visant à surmonter divers obstacles qui affectent l'efficacité et la compétitivité de l'économie salvadorienne dans son ensemble. UN ومن المزمع إدخال إصلاحات هامة على مستوى الاقتصاد الكلي والمستوى القطاعي لتخطي مختلف العقبات التي تحد من كفاءة الاقتصاد السلفادوري برمته وقدرته على المنافسة.
    Nous avons le ferme espoir d'entrer dans une période de croissance annuelle soutenue d'un taux supérieure à 4 % et nous sommes en position de mener à bien des programmes de modernisation de grande échelle grâce à d'importantes réformes fiscales et sociales. UN ونحن نتوقع تماما أن نشرع في مسار من النمو السنوي المطرد يزيد على ٤ في المائة وقد عقدنا العزم على إكمال برنامج واسع النطاق للتحديث بإجراء إصلاحات هامة في المسائل الضريبية والمالية والتأمين الاجتماعي.
    La Conférence a sa neuvième session a réagi à ces changements et à ces défis en lançant d'importantes réformes destinées à donner un sens nouveau et concret au partenariat pour le développement. UN واستجاب اﻷونكتاد التاسع لهذه التغيرات والتحديات ببدء إصلاحات هامة ترمي إلى إعطاء الشراكة من أجل التنمية مدلولا جديدا وحقيقيا.
    Il y est question d'importantes réformes à apporter à la politique provinciale d'assistance sociale de même qu'aux services touchant l'emploi destinés aux chômeurs de la province. UN وترتئي الوثيقة أن هناك حاجة إلى إصلاحات هامة فيما يتعلق بسياسة المساعدة الاجتماعية في المقاطعة والخدمات المتعلقة بالعمالة المقدمة لسكان نيوبرانزويك.
    D'importantes réformes sont en cours à cet égard. UN ويجري القيام بإصلاحات هامة بشأن هذه المسائل.
    D'importantes réformes pour lutter contre l'apatridie ont été entreprises en Côte d'Ivoire, en Hongrie, au Sénégal, au Turkménistan, en Turquie et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وجرى الاضطلاع بإصلاحات هامة تواجه انعدام الجنسية في تركمانستان وتركيا والسنغال وكوت ديفوار والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهنغاريا.
    Anticipant les changements qui surviennent, nos pays ont procédé à d'importantes réformes. UN وإذ تتوقع بلداننا حدوث هذه التغيرات، فهي تجري إصلاحات كبيرة.
    Cette action est une étape fondamentale préalable à la mise en œuvre d'importantes réformes du programme spécial d'aide aux personnes en détresse en 2008; UN وكان ذلك الجهد خطوة رئيسية نحو إجراء إصلاحات كبيرة في برنامج حالات العسر الشديد في عام 2008؛
    D'importantes réformes ont été introduites dans le droit espagnol depuis la présentation du troisième rapport, et en particulier dans le courant de 1998. UN فيما يتعلق بمضمون هذه المادة، أجريت إصلاحات رئيسية في اسبانيا منذ تقديم تقريرها الثالث وخاصة أثناء عام ١٩٩٨.
    Alors que beaucoup de pays en développement, y compris le Royaume du Swaziland, ont procédé à d'importantes réformes de leurs politiques, leur capacité de mettre en oeuvre ces politiques est considérablement réduite malgré leur forte volonté de réussir. UN ومع أن بلدانا نامية عديدة، بــما فيها مملكة سوازيلند، أجرت إصلاحات رئيسية في سياساتها، فإن قدرتها على تنفيذ هذه السياسات تُكبح بشــكل كبير على الرغم من توفر اﻹرادة القوية على النجاح.
    C'est la société civile et les organisations de promotion de la femme qui entreprennent des actions pour vulgariser et faire appliquer les importantes réformes entreprises en la matière parmi lesquelles on peut citer le projet de code des personnes et de la famille. UN ويضطلع المجتمع المدني ومنظمات تشجيع المرأة بالإجراءات اللازمة لتعميم وتطبيق الإصلاحات الهامة القائمة في هذا الشأن، والتي قد يُذكر من بينها مشروع قانون الأفراد والأسرة.
    La législation foncière, en particulier, est souvent mentionnée comme un domaine nécessitant d'importantes réformes. UN وكثيراً ما يُشار إلى قوانين الأراضي، على سبيل المثال، كأحد المجالات التي تقتضي إصلاحاً كبيراً.
    Toutefois, malgré d'importantes réformes engagées par un certain nombre de pays africains, les niveaux actuels de l'épargne et de l'investissement en Afrique sont trop faibles pour assurer des investissements suffisants dans le capital humain et les infrastructures sociales et matérielles. UN وبالرغم من الاصلاحات الملموسة في مجال السياسة العامة التي أجراها عدد من البلدان الأفريقية، إلا أن المستويات الجارية للمدخرات والاستثمار في أفريقيا منخفضة جداً بدرجة لا تكفل ما يكفي من استثمار في رأس المال البشري وفي الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية.
    D'importantes réformes de l'économie et de l'administration publique se poursuivent alors même que le Gouvernement cherche à améliorer la discipline budgétaire. UN ومضت الإصلاحات الرئيسية في مجالي الاقتصاد والإدارة العامة بينما سعت الحكومة إلى تحسين الانضباط المالي.
    L'Oman qui s'est déjà lancé dans d'importantes réformes a modifié sa législation relative aux investissements pour attirer les investisseurs étrangers. UN وقامت عُمان، التي بدأت بالفعل إصلاحات واسعة النطاق، بتعديل قوانين الاستثمار بهدف اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    En outre, conformément à l'évolution de l'économie mondiale, la Syrie a lancé d'importantes réformes visant à favoriser l'investissement privé afin que celui-ci joue un rôle pertinent dans la mobilisation des ressources nationales et l'accroissement de la production. UN وبالمثل، وضمن إطار تطور الاقتصاد العالمي، أدخلت الجمهورية العربية السورية إصلاحات كبرى ترمي إلى تشجيع الاستثمارات الخاصة بهدف إسناد دور هام إلى القطاع الخاص فيما يتعلق بتعبئة الموارد الوطنية وزيادة اﻹنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more