"importants dégâts matériels" - Translation from French to Arabic

    • أضرارا مادية جسيمة
        
    • أضرار مادية جسيمة
        
    • خسائر مادية جسيمة
        
    • خسائر مادية كبيرة
        
    • أحدث أضرارا مادية
        
    • أضرارا مادية واسعة
        
    • اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات
        
    • أضرار كبيرة بالممتلكات
        
    • أضرار مادية كبيرة
        
    • في اﻷرواح والممتلكات
        
    • إلحاق أضرار جسيمة بالممتلكات
        
    • ضرر مادي
        
    • نتجت أضرار واسعة
        
    • تسبب في أضرار مادية
        
    • خسائر مادية فادحة
        
    Ces frappes aériennes ont fait un grand nombre de blessés parmi les Palestiniens et entraîné d'importants dégâts matériels au niveau des habitations et des biens. UN وأدت الغارات الجوية إلى إصابة العديد من الفلسطينيين وتسببت في إلحاق أضرار مادية جسيمة بالمنازل والممتلكات.
    a) Les 29 et 30 septembre 1997, les obus qui ont atteint Kinshasa ont causé d'importants dégâts matériels et la mort de 31 innocentes victimes. UN )أ( ففي ٢٩ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ تسببت القذائف التي أصابت كينشاسا في خسائر مادية جسيمة وفي مقتل ٣١ من الضحايا اﻷبرياء.
    Cet acte méprisable a causé d'importants dégâts matériels. UN وقد نجم عن هذا العمل الحقير خسائر مادية كبيرة.
    60. Le 6 mai 1999, vers 13 heures, deux missiles ont touché le village de Cedovo, dans la municipalité de Sjenica, causant d'importants dégâts matériels; UN ٦٠ - وفي ٦ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/١٣، أصابت قذيفتان قرية تسيدوفو، بلدية سينيتشا، مما أحدث أضرارا مادية واسعة النطاق؛
    Le Gouvernement libanais condamne énergiquement la poursuite de l'occupation israélienne ainsi que ces nouvelles agressions et les pratiques arbitraires contre la population civile qui ont fait plusieurs morts et blessés et provoqué d'importants dégâts matériels. Français Page UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي، كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين التي ألحقت عددا من القتلى الجرحى ومزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    De surcroît, la Guinée est depuis le 1er septembre 2000 victime d'une série d'attaques meurtrières perpétrées par des hordes de rebelles, qui ont causé plusieurs pertes en vies humaines parmi la population civile innocente et d'importants dégâts matériels dans les localités frontalières au sud du pays. UN وعلاوة على ذلك فإن غينيا قد تعرضت، منذ 1 أيلول/ سبتمبر 2000 لسلسلة من الاعتداءات الغاشمة اقترفتها مجموعات من الثوار وأسفرت عن قتل كثير من المدنيين الأبرياء وإلحاق أضرار كبيرة بالممتلكات في مناطق الحدود جنوب البلد.
    Ils ont marqué leur vive préoccupation devant cette situation qui continue de causer de nombreuses pertes en vies humaines, d'importants dégâts matériels et des souffrances indicibles pour les populations, notamment les réfugiés et personnes déplacées. UN وأعربوا عن قلقهم الشديد إزاء هذه الحالة التي ما فتئت تؤدي إلى خسائر كثيرة في اﻷرواح وتنجم عنها أضرار مادية كبيرة ومعاناة للسكان يعجز عنها الوصف، ولا سيما بالنسبة للاجئين والمشردين.
    " Le Conseil de sécurité rappelle la déclaration faite à la presse par le Président le 8 mai 1999 et exprime sa profonde consternation et sa grande préoccupation devant le bombardement de l'ambassade de la République populaire de Chine en République fédérale de Yougoslavie le 7 mai 1999, qui a fait de nombreuses victimes et causé d'importants dégâts matériels. UN " يشير مجلس اﻷمــن إلى البلاغ الصحفي الذي أصــدره الرئيس في ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، ويعرب عن عميق اﻷسى والقلـق لقصف سفارة جمهورية الصين الشعبية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يوم ٧ أيار/ مايو ٩٩٩١، مما تسبب في وقوع خسائر فادحـــة في اﻷرواح والممتلكات.
    Ces attaques continuent de faire des dizaines de blessés parmi les Palestiniens et de provoquer de très importants dégâts matériels aux maisons et aux biens. UN وتظل هذه الهجمات تتسبب في إصابة العشرات من الفلسطينيين بجروح، وفي إحداث أضرار مادية جسيمة بالمنازل والممتلكات.
    Il s'est déclaré vivement préoccupé par la poursuite des hostilités menées par l'opposition armée qui ont provoqué de nombreuses pertes humaines et causé d'importants dégâts matériels. UN وأعربت عن قلقها العميق إزاء مواصلة المعارضة المسلحة أعمالها العدائية التي أدت إلى وقوع خسائر عديدة في الأرواح وتسببت في أضرار مادية جسيمة.
    1. Le 31 mai 1996, des hélicoptères turcs ont bombardé des villages frontaliers du nord de l'Iraq, faisant d'importants dégâts matériels. UN ١ - بتاريخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦ قصفت الطائرات السمتية التركية القرى الحدودية في شمالي العراق مما أدى الى خسائر مادية جسيمة.
    On signale également d'importants dégâts matériels. UN وأفيد أيضا بحدوث خسائر مادية كبيرة.
    60. Le 6 mai 1999, vers 13 heures, deux missiles ont touché le village de Cedovo, dans la municipalité de Sjenica, causant d'importants dégâts matériels; UN ٦٠ - وفي ٦ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/١٣، أصابت قذيفتان قرية تسيدوفو، بلدية سينيتشا، مما أحدث أضرارا مادية واسعة النطاق؛
    Le Gouvernement libanais dénonce vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne ainsi que les nouvelles attaques et pratiques iniques à l'encontre des habitants libanais, qui ont fait un certain nombre de morts et de blessés et provoqué d'importants dégâts matériels. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي أوقعت عددا من القتلى والجرحى وألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    L'un des incidents qui a fait le plus de bruit au cours de l'Opération à Gaza a trait au complexe de l'UNRWA, à l'intérieur duquel trois personnes ont été blessées et qui a subi d'importants dégâts matériels résultant de l'utilisation de munitions fumigènes contenant du phosphore blanc. UN 92 - تتمثل إحدى الحوادث التي أبلغ عنها على أوسع نطاق خلال عملية غزة في حادثة مجمع المكاتب الميدانية للأونروا التي أدت إلى إصابة ثلاثة أفراد بجراح وإلحاق أضرار كبيرة بالممتلكات نتيجة لاستخدام ذخائر الستائر الدخانية المحتوية على الفوسفور الأبيض.
    Les bombardements ont frappé les communautés de Rosh Hanikra, sur la côte nord-ouest d'Israël, ainsi que des positions à l'est, dans les régions d'Har Dov et de Hermon, causant d'importants dégâts matériels et traumatisant les populations locales. UN وضرب القصف سكان روش هانيكرا، على الساحل الشمالي من إسرائيل، ومواقع شرقية في منطقتي هار دوف وهيرمون، مما تسبب في أضرار مادية كبيرة في البنايات، وأصاب السكان المحليين بالهلع.
    La déflagration a également entraîné d'importants dégâts matériels. UN وتسبب الانفجار أيضا في إلحاق أضرار جسيمة بالممتلكات.
    Outre qu'ils avaient fait des victimes, ces bombardements auraient causé d'importants dégâts matériels et gravement entravé l'aide humanitaire dont on avait un besoin urgent dans la région. UN وبالإضافة إلى الضحايا، تفيد التقارير بأن عمليات القصف بالقنابل هذه أسفرت أيضاً عن ضرر مادي كبير وأدت إلى تعطيل خطير للمساعدات الإنسانية التي توجد حاجة ماسة إليها في المنطقة.
    Oh, ce pull... *... cet après-midi aux Arsenaux d'Aubervilliers... *... faisant d'importants dégâts matériels. Open Subtitles سيكون الأمر على ما يرام. في الترسانة البحرية بعد ظهر اليوم أيبر فليرز في نتجت أضرار واسعة النطاق...
    Ils ont également occasionné des destructions massives dans la ville, provoquant ainsi d'importants dégâts matériels. UN وألحقت، أيضا، دمارا شديدا بالمدينة متسببة بذلك في خسائر مادية فادحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more