Ce cours a pour but d'aider les jeunes à définir leurs valeurs personnelles, les préparant à prendre des décisions dans ces importants domaines. | UN | ويستهدف المنهج مساعدة الشباب على تحديد قيمهم الشخصية وإعدادهم لاتخاذ قرارات في هذه المجالات الهامة. |
Il est actuellement demandé aux ministères de faire en sorte que l'action qu'ils mènent dans d'importants domaines vise à éliminer la pauvreté. | UN | ويطلب من الوزارات في الوقت الحالي أن تدخل ' منع الفقر` في المجالات الهامة من سياساتها. |
Ces situations resteront d'importants domaines d'intérêt pour le HCR en 2012 et 2013. | UN | وستظل تلك الحالات مجالات هامة لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عامي 2012 و2013. |
Le Programme est un outil essentiel au renforcement des capacités des États et des compétences dans d'importants domaines du développement humain et il mérite donc d'être appuyé. | UN | وأضاف أن البرنامج أداة حيوية لتعزيز قدرات الدول وخبراتها فــي مجالات هامة للتنمية البشرية، وأنه بذلك يستحق الدعم. |
Néanmoins, d'importants domaines restent régis par le droit interne. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير من المجالات المهمة المتروكة للقانون الداخلي. |
La Commission ne ménage pas ses efforts dans ces importants domaines d'action : elle favorise, le cas échéant, l'élaboration de nouvelles méthodes et améliore la collecte des données. | UN | 13 - تواصل اللجنة الاضطلاع بدور فعال في هذين المجالين الهامين المتعلقين بالسياسات، فهي تعمل على دعم وضع منهجيات جديدة، عند الاقتضاء، وتحسين جمع البيانات. |
20. Outre les accords de concession de licences ou les refus d'entrer en relation commerciale, il y a d'importants domaines dans lesquels les droits de propriété intellectuelle peuvent être utilisés en violation de l'article 2 de la loi Sherman. | UN | 20- وهناك سياقات هامة خارجة عن ترتيبات الترخيص أو حالات رفض التعامل يمكن فيها استخدام حقوق الملكية الفكرية استخداماً يشكل انتهاكاً للفرع 2 من قانون شرمان. |
Nombre de partenariats novateurs ont été lancés à l'échelle du système des Nations Unies et des progrès ont été faits dans d'importants domaines. | UN | فقد بدأ العديد من الشراكات المبتكرة في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وتحقق تقدم في عدد من المجالات الهامة. |
Nous demandons la coopération soutenue de l'AIEA dans ces importants domaines. | UN | وندعو إلى التعاون المستدام من الوكالة الدولية في تلك المجالات الهامة. |
Tandis que nous discutons des conséquences de la crise financière et économique, il convient de ne pas éluder certains importants domaines. | UN | وبينما نكافح تأثير الأزمة المالية والاقتصادية، من الضروري كفالة عدم تجاهل المجالات الهامة. |
Nous invitons tous les États à adhérer à la convention afin de contribuer à développer encore le droit international humanitaire dans ces importants domaines. | UN | ونحن نحث جميع الدول على الانضمام الى الاتفاقية بغية الاسهام في زيادة تطوير القانون اﻹنساني الدولي في هذه المجالات الهامة. |
Ils ont décidé d’approfondir leur coopération économique dans les domaines cibles de l’énergie, des transports, des communications et de l’environnement et de rechercher comment amener le secteur privé à intervenir davantage dans ces importants domaines. | UN | واتفقوا على تعميق التعاون الاقتصادي في مجالات الطاقة، والنقل، والاتصال، والبيئة المستهدفة، والبحث عن طرق ﻹشراك القطاع الخاص بشكل أكمل في هذه المجالات الهامة. |
Le présent document vise à faciliter ce travail en indiquant les importants domaines d'action qui ressortent des débats et des conclusions de la Réunion d'experts et en fournissant des informations sur certaines activités récentes du secrétariat. | UN | وتحاول هذه الوثيقة تيسير تلك المهمة بإبراز المجالات الهامة لإجراءات السياسات التي تمخضت عنها مناقشات ونتائج اجتماع الخبراء، وبتوفير معلومات عن بعض الأنشطة التي قامت بها الأمانة مؤخراً. |
La Fédération internationale pour le planning familial n'ignore pas que de nombreuses femmes ne jouissent pas de certains droits importants et fondamentaux et font l'objet d'une discrimination dans d'importants domaines. | UN | ويدرك الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة أن العديد من النساء محرومات من حقوق هامة وأساسية ويتعرضن للتمييز في مجالات هامة. |
Dans d'importants domaines, la mise en oeuvre de l'Accord de paix n'a guère enregistré de progrès. | UN | إذ توجد مجالات هامة باتفاق السلام لم يحرز فيها سوى قدر ضئيل من التقدم. |
De nouvelles voies ont été explorées dans d'importants domaines relatifs au rôle d'appui que l'AIEA doit jouer à l'égard du TNP. | UN | كما رُسم أساس جديد في مجالات هامة تتصل بالدور الداعم الذي يتعين أن تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية إزاء معاهدة عدم الانتشار. |
Ma délégation se félicite du rapport du Directeur général dans lequel il évoque les activités de l'Agence dans ces importants domaines. | UN | ويرحب وفدي بتقرير المدير العام الذي بين فيه أنشطة الوكالة في هذه المجالات المهمة. |
Nous saluons le rapport du Directeur général, dans lequel il décrit les activités de l'Agence dans ces importants domaines. | UN | وإننا نرحب بتقرير المدير العام الذي بين فيه أنشطة الوكالة في هذه المجالات المهمة. |
La Commission ne ménage pas ses efforts dans ces importants domaines d'action : elle favorise, le cas échéant, l'élaboration de nouvelles méthodes et améliore la collecte des données. | UN | 17 - تواصل اللجنة الاضطلاع بدور فعال في هذين المجالين الهامين المتعلقين بالسياسات، فهي تعمل على دعم وضع منهجيات جديدة، عند الاقتضاء، وتحسين جمع البيانات. |
La Commission ne ménage pas ses efforts dans ces importants domaines d'action : elle favorise, le cas échéant, l'élaboration de nouvelles méthodes et améliore la collecte des données. | UN | 21 - تواصل اللجنة الاضطلاع بدور فعال في هذين المجالين الهامين المتعلقين بالسياسات، حيث تعكف على دعم وضع منهجيات جديدة، عند الاقتضاء، وتحسين جمع البيانات. |
20. Outre les accords de concession de licences ou les refus d'entrer en relation commerciale, il y a d'importants domaines dans lesquels les droits de propriété intellectuelle peuvent être utilisés en violation de l'article 2 de la loi Sherman. | UN | 20- وهناك سياقات هامة خارجة عن ترتيبات الترخيص أو حالات رفض التعامل يمكن فيها استخدام حقوق الملكية الفكرية استخداماً يشكل انتهاكاً للفرع 2 من قانون شرمان. |
19. Outre les accords de concession de licences ou les refus d'entrer en relation commerciale, il y a d'importants domaines dans lesquels les droits de propriété intellectuelle peuvent être utilisés en violation de l'article 2 de la loi Sherman. | UN | 19- وهناك سياقات هامة خارجة عن ترتيبات الترخيص أو حالات رفض التعامل يمكن فيها استخدام حقوق الملكية الفكرية استخداماً يشكل انتهاكاً للفرع 2 من قانون شرمان. |
Le développement des bases de données environnementales de l'Autorité est l'un des autres importants domaines de travail. | UN | وثمة مجال هام آخر من مجالات العمل وهو مسألة تطوير قواعد البيانات البيئية في السلطة. |
Lors de leurs interventions, les États Membres ont relevé d'importants domaines de réflexion intéressant l'application provisoire. | UN | 11 - وقد حددت الدول الأعضاء، في مداخلاتها، مجالات مهمة في دراسة التطبيق المؤقت للمعاهدات. |