Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'est—à—dire la plupart des pays en développement. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية. |
Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'estàdire la plupart des pays en développement. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية. |
Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'estàdire la plupart des pays en développement. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية. |
Il a également été souligné qu'il était important de tenir dûment compte des préoccupations des pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires et des PMA. | UN | وتم التأكيد أيضاً على أهمية مراعاة شواغل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وأقل البلدان نمواً. |
Ainsi, de nombreux pays africains sont devenus importateurs nets de produits agricoles et font face à des problèmes de sécurité alimentaire. | UN | وبالتالي، أصبحت بلدان افريقية عديدة مستوردة صافية للمنتجات الزراعية وتعاني من تحديات في مجال الأمن الغذائي. |
Mais ce recul des prix a un peu allégé les pressions inflationnistes pesant sur les pays importateurs nets de produits alimentaires et de combustibles. | UN | وخفف هذا الانخفاض في الأسعار بعض الشيء وطأة الضغوط التضخمية على البلدان المستوردة الصافية للغذاء والوقود. |
INCIDENCES DE LA RÉFORME DE L'AGRICULTURE SUR LES PMA ET LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT importateurs nets de PRODUITS ALIMENTAIRES, ET MOYENS DE RÉPONDRE | UN | أثر عملية الاصلاح الزراعي على أقـل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وطرق معالجة |
les pays en développement importateurs nets de produits | UN | المستوردة الصافية للأغذية لالتزاماتها بموجب الاتفاق بشـأن |
développement importateurs nets de produits alimentaires | UN | البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية |
importateurs nets de PRODUITS AGRICOLES | UN | نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية |
Pays en développement importateurs nets de produits alimentaires | UN | البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية |
Les questions présentées ciaprès peuvent aussi intéresser d'autres pays en développement que les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وقد تنطبق المسائل التي ترد مناقشتها أدناه أيضاً على بلدان نامية غير أقل البلدان نمواً أو البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
en développement importateurs nets de produits alimentaires et moyens de | UN | نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وسبل التصدي لشواغلها في المفاوضـات |
À cet égard, les préoccupations particulières des PMA et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires devraient être prises en compte. | UN | وبهذا الخصوص، يجب الاهتمام بالمشاغل الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Les résultats des réunions d'experts avaient contribué à jeter les bases de propositions de négociation présentées par plusieurs pays moins avancés et pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وقد ساعدت اجتماعات الخبراء، بما توصلت إليه من نتائج، في تكوين أساس مقترحات التفاوض التي قدمها العديد من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Cependant, la demande intérieure gardera un certain élan et compensera en partie le ralentissement des exportations des pays importateurs nets de combustibles fossiles de la région. | UN | على أن الطلب المحلي سيحتفظ بشيء من زخمه وسيعوّض جزئيا تباطؤ صادرات البلدان المستوردة الصافية للنفط في المنطقة. |
Il a également été souligné qu'il était important de tenir dûment compte des préoccupations des pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires et des PMA. | UN | وتم التأكيد أيضاً على أهمية مراعاة شواغل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وأقل البلدان نمواً. |
Les pays importateurs nets de denrées alimentaires ont demandé que leurs intérêts soient dûment pris en compte et que la Décision de Marrakech soit pleinement appliquée face à l'augmentation probable des prix des aliments importés. | UN | وقد دعت البلدان المستوردة الصافية للأغذية إلى أخذ مصالحها بعين الاعتبار كما ينبغي وإلى التنفيذ الكامل لقرار مراكش، ذلك أنها من المنتظر أن تواجه ارتفاعاً في أسعار الأغذية المستوردة. |
Il a également été souligné qu'il était important de tenir dûment compte des préoccupations des pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires et des PMA. | UN | وتم التأكيد أيضاً على أهمية مراعاة شواغل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وأقل البلدان نمواً. |
Ainsi, la crise alimentaire a durement frappé les pauvres dans les petits États insulaires en développement qui, pour la plupart, sont importateurs nets de produits alimentaires. | UN | فعلى سبيل المثال، أثرت أزمة الغذاء جديا في الفقراء في هذه الدول التي هي دول مستوردة صافية للأغذية في معظمها. |
Les pays importateurs nets de produits alimentaires pourraient bénéficier à court terme de l'abaissement des prix des produits en provenance d'un pays qui subventionne ces exportations. | UN | وبالنسبة للبلدان المستوردة الخالصة للأغذية، فقد يكون هناك بعض النفع في المدى القصير بحكم انخفاض أسعار الواردات من البلد الذي يقدم إعانات تصديرية لمنتجاته. |
En outre, les PMA qui sont importateurs nets de denrées alimentaires risquent de voir augmenter le coût de leurs importations de ces denrées par suite de la libéralisation du commerce dans le secteur agricole. | UN | وعلاوة على ذلك من المرجح أن تواجه أقل البلدان نموا التي تستورد من اﻷغذية أكثر مما تصدر زيادة في فواتير وارداتها الغذائية، نتيجة لتحرير التجارة المتعلقة بالقطاع الزراعي. |
Soixante-dix pour cent des pays en développement sont actuellement des importateurs nets de produits alimentaires. | UN | فنسبة 70 في المائة من جميع البلدان النامية مستورد صاف للأغذية في الوقت الراهن. |
Les pays en développement importateurs nets de pétrole et exportateurs nets de produits agricoles pourraient profiter de la priorité donnée actuellement à l'écologisation de l'économie. | UN | فالبلدان النامية التي هي مستورِدة صافية للنفط ومصدِّرة للمنتجات الزراعية يمكن أن تحقق مكاسب من خلال تشديدها الحالي على جعل الاقتصاد اقتصاداً أخضر. |
Il conviendrait, à court terme, de faire face à la crise alimentaire qui a durement frappé les pays les moins avancés, importateurs nets de denrées alimentaires, par une augmentation de l'offre alimentaire et, à long terme, par le développement durable de l'agriculture. | UN | وينبغي معالجة أزمة الأغذية، التي كانت أشد إيلاما لأقل البلدان نموا بوصفها مستوردة خالصة للأغذية، على المدى القصير بزيادة إمدادات الأغذية وعلى المدى البعيد من خلال التنمية الزراعية المستدامة. |
Ils ont ainsi provoqué la ruine de nombreux petits producteurs, qui sont devenus des importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وبذلك تدمر العديد من صغار المنتجين وتحولهم إلى مستوردين صافيين للمواد الغذائية. |
Des mesures compensatoires devront être prises pour aider en particulier les pays importateurs nets de produits alimentaires à attirer des investissements directs et à diversifier leur économie. | UN | ويجب أن تتخذ تدابير تعويضية خاصة لمساعدة البلدان التي تستورد المواد الغذائية استيرادا صافيا على اجتذاب الاستثمارات المباشرة ومساعدتها على تنويع اقتصادها. |
Une décision ministérielle a été adoptée à la fin des Négociations d'Uruguay en faveur des pays importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وقد اتخذ قرار وزاري في نهاية جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف لصالح البلدان التي صافي مبادلاتها من اﻷغذية استيرادي. |
Ils ont, en outre, souligné que des mesures de compensation devraient être prévues à l'intention des pays les moins développés ainsi que des importateurs nets de denrées alimentaires, lesquels affronteront des difficultés dues à l'érosion totale du système de préférences ainsi qu'à la perte de revenus, suite à la mise en oeuvre des Accords d'Uruguay. | UN | وشددوا على ضرورة وضع ترتيبات لتعويض أقل البلدان نموا وبلدان الاستيراد الصافي لﻷغذية التي سوف تتعرض لمصاعب من جراء الانحسار الشامل لﻷفضليات وتناقص اﻹيرادات نتيجة لتطبيق اتفاقات جولة أوروغواي. |
7. Insiste sur l'importance de l'application intégrale et continue des dispositions figurant dans l'Acte final, qui confèrent un traitement spécial et différencié aux pays en développement, et notamment de la décision de tenir particulièrement compte de la situation des pays les moins avancés et des pays importateurs nets de produits alimentaires; | UN | ٧ - تؤكد أهمية التنفيذ الكامل والمتواصل لﻷحكام الواردة في الوثيقة الختامية، التي تمنح معاملة خاصة وتفاضلية للبلدان النامية، بما في ذلك القرارات التي تولي اهتماما خاصا لحالة أقل البلدان نموا؛ والبلدان النامية التي صافي تجارتها في اﻷغذية استيرادي؛ |
9. Réaffirme en outre l'importance que revêt l'application de la décision ministérielle sur les mesures concernant les éventuelles incidences négatives des réformes sur les pays les moins avancés et sur les pays importateurs nets de produits alimentaires; | UN | ٩ - تكرر التأكيد أيضا على اﻷهمية المعلقة على تنفيذ المقرر الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية التي صافي مبادلاتها في اﻷغذية استيرادي؛ |