Valeur indexée des importations des pays de l'OCDE, par groupe de produits selon la CTCI | UN | مؤشر قيمة واردات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حسب مجموعة منتجات التصنيف الموحد للتجارة الدولية |
Ces produits représentent les deux tiers des importations des pays en développement, et comme ces pays cherchent à diversifier leur économie vers des activités à plus forte valeur ajoutée, ils craignent qu'une ouverture soudaine des marchés entraîne une désindustrialisation. | UN | ونظراً لأن هذه المنتجات تمثّل ثلثي واردات البلدان النامية التي تسعى إلى تنويع اقتصاداتها بأنشطة ذات قيمة مضافة أعلى، تشعر هذه البلدان بالقلق من أن الانفتاح المفاجئ للأسواق قد يتسبب في خفض التصنيع. |
Les importations des États-Unis s'élèvent à 4 280 000 000 dollars depuis le pays à économie comparable, mais ne s'élèvent qu'à 5,6 millions de dollars dans le cas de Cuba. | UN | في حين أن قيمة واردات الولايات المتحدة تبلغ 4.28 بليون دولار من الاقتصاد المقارَن، مقابل 5.6 ملايين دولار فقط من كوبا. |
La croissance des importations mondiales enregistrée au cours de ces 10 dernières années tient, pour près de la moitié, à la forte demande d'importations des pays en développement. | UN | وأسهم الزخم القوي للطلب على الواردات من البلدان النامية بنحو 50 في المائة في النمو العالمي للواردات خلال العقد الماضي. |
D'après le Gouvernement turc, les importations des produits en question représentaient 600 millions de dollars environ en 1996. | UN | وطبقا لما ذكرته الحكومة التركية، بلغت قيمة الواردات من تلك المنتجات حوالي ٠٠٦ مليون دولار في عام ٦٩٩١. |
Les pays qui exportent des armes devront signaler aux organismes de contrôle des importations des pays destinataires les autorisations accordées et refusées, à titre de mesure de confiance et pour empêcher le détournement d'armes. | UN | ويجب أن تقوم البلدان المصدرة للأسلحة بإخطار مكاتب مراقبة الواردات في بلدان المقصد بالتراخيص الممنوحة والتصاريح المرفوضة باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة ومن أجل منع تحويل الأسلحة. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision concernant les futures importations des produits chimiques considérés. | UN | وترسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب اتخاذ قرار بشأن استيراد هذه المادة الكيميائية مستقبلاً. |
Les importations des pays africains libellées en dollars ont augmenté de 4 %. | UN | 14 - وزادت الأسعار المحسوبة بدولار الولايات المتحدة لواردات المنطقة بنسبة 4 في المائة. |
Si les mêmes ratios que ceux de l'Union européenne étaient retenus, les importations des États-Unis depuis Cuba seraient d'environ 4 260 000 000 dollars. | UN | وإذ كانت هذه النسب هي نفسها كما في الاتحاد الأوروبي، لكانت واردات الولايات المتحدة من كوبا زهاء 4.26 بليون دولار. |
La part des coûts de fret dans la valeur des importations des pays en développement était de 8,1 % en 1996. | UN | وفي 1996، كانت حصة تكاليف الشحن في قيمة واردات البلدان النامية 8.1 في المائة. |
Les importations des pays membres à économie diversifiée ont baissé de 3,8 %, en raison de la baisse des importations de l'Égypte et de l'Iraq. | UN | وانخفض مجموع واردات البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً بنسبة 3.8 في المائة نتيجة انخفاض واردات العراق ومصر. |
Des marchés de remplacement ont dû être recherchés pour compenser la diminution des importations des pays asiatiques. | UN | وأدى الانخفاض في واردات البلدان اﻵسيوية الى إعادة توجيه لحم البقر الى أسواق بديلة. |
Il faut cependant noter que la plus grande partie des importations des pays en développement d'Asie en provenance de pays en développement était originaire de la région même. | UN | غير أن معظم واردات آسيا النامية اﻵتية من البلدان النامية قد جاءت من المنطقة اﻵسيوية نفسها. |
importations des pays donneurs en provenance | UN | واردات البلدان المانحة لﻷفضليات من البلدان |
Pour leur part les importations des pays d'Amérique centrale ont évolué de la même façon que celles des autres pays du monde. | UN | ومن جهة أخرى، كان سلوك الواردات من بلدان أمريكا الوسطى شبيهاً بسلوك الواردات من العالم أجمع. |
La composition des importations des États arabes par produit met en évidence une concentration inférieure aux exportations. | UN | ويوضح تكوين الواردات من المنتجات تركيزاً أقل مقارنة بالصادرات. |
Dans un proche avenir, il comprendra des spécialistes de la surveillance des exportations et importations des articles à double usage. | UN | وسينضم إليهم في القريب العاجل خبراء في رقابة الصادرات/الواردات من المواد المزدوجة الاستخدام. |
Les importations des pays à économie plus diversifiée ont augmenté de 9 % environ entre 1999 et 2000. | UN | ونمت الواردات في الاقتصادات الأكثر تنوعا بحوالي 9 في المائة بين عامي 1999 و2000. |
Elle est par conséquent plus sensible à un fléchissement de la demande d'importations des pays d'Europe occidentale. | UN | وعليه، فإن أوروبا الشرقية هي أكثر تعرضا لتباطؤ الطلب على الواردات في أوروبا الغربية. |
Le bond enregistré en 1994 résultait de la forte demande d'importations des pays développées suscitée par la reprise de l'économie et le réalignement des taux de change de ces pays. | UN | وكان التحسن الذي حدث في سنة ١٩٩٤ مرجعه إلى الطلب القوي على الواردات في البلدان المتقدمة النمو والذي جاء نتيجة لانتعاش اقتصاداتها وإلى العلاقات الجديدة في أسعار صرف العملات. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision concernant les futures importations des produits chimiques considérés. | UN | وترسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب اتخاذ قرار بشأن استيراد هذه المادة الكيميائية مستقبلاً. |
Le relèvement de leurs exportations se reflète quant à lui dans la croissance rapide des importations des pays de l'Asie orientale et de l'Amérique latine37. | UN | هذا ويتجلى انتعاش صادرات هذه الاقتصادات في النمو السريع لواردات دول شرق آسيا وأمريكا اللاتينية(37). |