"importe à" - Translation from French to Arabic

    • المهم في
        
    • النظر عن
        
    • بين العناصر الهامة في
        
    • يُهم
        
    Il importe à cet égard d'assurer une représentation adéquate des groupes minoritaires au sein du ministère public. UN ومن المهم في هذا الصدد ضمان التمثيل الكافي لمجموعات الأقليات في دوائر النيابة العامة.
    Il importe à cet égard qu'il y ait concordance et cohérence entre la législation et les clauses des contrats. UN ومن المهم في هذا السياق الحرص على الاتساق والتجانس بين التشريعات وأحكام العقود.
    Il importe à cet égard que toute détention prolongée par les autorités afghanes fasse l'objet d'un contrôle judiciaire/juridique approprié. UN ومن المهم في هذا الصدد أن يكون أي احتجاز مطول تقوم به السلطات الأفغانية مصحوبا برقابة قضائية/قانونية مناسبة.
    Peu importe son âge, peu importe à quoi elle ressemble, elle sera toujours votre petite fille. Open Subtitles بغض النظر عن عمرها او كيف هو شكلها سوف تبقى دائما طفلتك الصغيرة
    Il importe à cet égard d'entreprendre des travaux de recherche et d'analyse destinés à aider les pays africains à élaborer des politiques et des programmes nationaux, sous-régionaux et régionaux susceptibles d'assurer une protection sociale adéquate, notamment la création de possibilités d'emploi pour les jeunes, et d'accélérer le processus de réduction de la pauvreté et de développement socioéconomique global. UN ومن بين العناصر الهامة في هذه الاستراتيجية الاضطلاع بعمل بحثي وتحليلي من شأنه دعم البلدان الأفريقية في وضع سياسات وبرامج وطنية ودون إقليمية وإقليمية مناسبة تهدف إلى كفالة حماية اجتماعية ملائمة، وبالأخص إنشاء فرص عمل للشباب وتسريع عملية الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    Peu importe à quel point tu te sens gêné, si tu n'es pas là pour lui, tu le regretteras toujours. Open Subtitles لا يُهم غرابة شعوك ان لم تقف بجانبه الآن فسوف تندم على ذلك دائماً
    Il importe, à cet égard, que la situation soit claire pour éviter tout conflit ou confusion inutile. UN ومن المهم في هذا الصدد التزام الوضوح لتجنب حالات التنازع والريبة التي لا داعي لها.
    Il importe à cet égard de continuer d'exhorter les parties ivoiriennes à veiller à ce que le Gouvernement s'acquitte de son rôle en matière de prestation des services d'éducation. UN ومن المهم في هذا السياق، الاستمرار في حث الأطراف الإيفوارية على كفالة أن تنهض الحكومة بدورها في توفير التعليم.
    Il importe à cet égard d'indiquer que ce pouvoir d'intervention s'applique également si l'activité visée n'est pas soumise à autorisation. UN ومن المهم في هذا السياق أن يذكر أن سلطة التدخل هذه قائمة أيضا حتى إذا كان النشاط المعني غير خاضع لشرط الترخيص.
    Il importe à cet égard de faire participer dès le départ au dialogue toutes les parties prenantes. Encadré 2 UN ومن المهم في هذا الصدد القيام في مرحلة مبكرة بإشراك جميع أصحاب المصلحة في حوار تشارك فيه جهات متعددة من أصحاب المصلحة.
    Il importe à cet égard que la résolution que l'Assemblée générale adoptera cette année sur la question de Guam mentionne clairement ce droit. UN ومن المهم في هذا الصدد أن يشير القرار الذي ستعتمده الجمعية العامة هذا العام بشأن مسألة غوام إلى هذا الحق بوضوح.
    Il importe à cet égard qua les missions assignées aux opérations soient à la fois précises et pratiques et il faut prévoir un financement suffisant. UN ومن المهم في هذا الصدد تحديد أهداف دقيقة وعملية لعمليات حفظ السلام وكفالة التمويل الكافي لها.
    Il importe, à cet égard, de prendre des mesures visant à les encourager à devenir indépendantes et autonomes. UN ومن المهم في هذا الصدد، اتخاذ التدابير الرامية إلى تشجيعهم على الاستقلال والاعتماد على الذات.
    Il importe à ce stade que les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale relatives à cette question soient de nouveau réaffirmées et mises en oeuvre. UN ومن المهم في هذه اﻵونة الحرجة إعادة التأكيد من جديد على قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة وتنفيذها.
    Il importe à cet égard d'élaborer, dans les instances appropriées, des propositions scientifiquement valables, compatibles avec le droit international afin de promouvoir un développement écologiquement viable. UN ومن المهم في هذا الصدد إعداد مقترحات واضحة وعلى أساس علمي في المحافل المناسبة تتمشى مع القانون الدولي وتهدف إلى تعزيز التنمية السليمة بيئيا.
    Il importe à cet égard que les accords de paix intérimaires israélo-palestiniens, y compris le Mémorandum de Wye River récemment signé, soient mis en oeuvre immédiatement et intégralement. UN ولذلك، رأى أنه من المهم في هذا السياق أن يجري تنفيذ اتفاقات السلام المرحلية الراهنة بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين، بما فيها مذكرة واي ريفر الموقعة مؤخرا، على وجه السرعة وبصورة كاملة.
    Il importe, à cet égard, que la situation soit claire pour éviter tout conflit ou confusion inutile. UN ومن المهم في هذا الصدد التزام الوضوح لتجنب حالات التنازع والريبة التي لا داعي لها .
    Il importe, à cet égard, que la situation soit claire pour éviter tout conflit ou confusion inutile. UN ومن المهم في هذا الصدد التزام الوضوح لتجنب حالات التنازع والريبة التي لا داعي لها .
    Peu importe à quel point j'essaye d'être loin de lui... Open Subtitles بصرف النظر عن صعوبة محاولتي في الإفلات منه
    Pas toujours très bien, mais peu importe à quel point elle m'en veut ou à quel point je lui en veux, notre lien est fort. Open Subtitles لا نتوافق دوماً، لكن بغض النظر عن قدر غضبي عليها أو قدر غضبها علي توجد رابطة قوة بيننا لماذا تسأل؟
    Il importe à cet égard que les pays africains soient capables d'élaborer des politiques et des programmes nationaux, sous-régionaux et régionaux propres à assurer une forte croissance qui soit écologiquement viable, qui profite à tous et qui tienne compte de la problématique hommes-femmes, de créer des possibilités d'emploi et d'accélérer le processus de réduction de la pauvreté et de développement socioéconomique. UN ومن بين العناصر الهامة في هذه الاستراتيجية قدرة البلدان الأفريقية على وضع استراتيجيات وبرامج وطنية ودون إقليمية وإقليمية مناسبة من أجل تحقيق مستوى عال من النمو الشامل والمراعي للفوارق بين الجنسين والمستدام بيئياً، وإيجاد فرص العمل وتسريع عملية الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    Et peu importe à quel point tu es intelligente et cultivée, tu seras toujours la fille du cuisinier. Open Subtitles ولا يُهم كم أنتَ ذكياً او مُتعلماً بالنسبة لهم، ستكونين دائماً إبنة الطاهية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more