"importe toutefois" - Translation from French to Arabic

    • المهم مع ذلك
        
    Il importe toutefois de signaler que la baisse était due à la réduction du volume des capitaux à court terme et que les entrées de capitaux à long terme ont presque atteint leur niveau record de 1997. UN ومن المهم مع ذلك ملاحظة أن هذا النقصان مرجعه إلى انخفاض التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل، وبقاء التدفقات الرأسمالية الطويلة اﻷجل قريبة من النسبة المرتفعة المسجلة في عام ١٩٩٧.
    Il importe toutefois de mettre fin à l'impunité persistante, qui perpétue un climat de violation des droits de l'homme, de corruption et de non-respect de l'état de droit. UN ومن المهم مع ذلك معالجة استمرار حالة الإفلات من العقاب، التي تؤدي إلى استمرار أجواء انتهاكات حقوق الإنسان والفساد وعدم احترام سيادة القانون.
    Il importe toutefois de réaliser des investissements publics d'un montant adéquat dans les services, les infrastructures et les ressources globales en faveur de la petite enfance, pour les nombreuses raisons évoquées dans la présente observation générale. UN ومن المهم مع ذلك القيام باستثمارات عامة كافية في الخدمات والهياكل الأساسية والموارد الإجمالية المخصصة تحديداً لمرحلة الطفولة المبكرة، وذلك للأسباب الكثيرة المبينة في هذا التعليق العام.
    Il importe toutefois que les nouvelles autorités, la Commission électorale et l'ensemble des partenaires tirent les leçons qui s'imposent, en vue d'une meilleure organisation des élections locales au cours des années à venir. UN ومن المهم مع ذلك أن تستخلص السلطات الجديدة واللجنة الانتخابية ومجمل الشركاء الدروس الواجب استخلاصها، وذلك من أجل تحسين تنظيم الانتخابات المحلية التي ستجرى خلال السنوات المقبلة.
    Il importe toutefois de réaliser des investissements publics d'un montant adéquat dans les services, les infrastructures et les ressources globales en faveur de la petite enfance, pour les nombreuses raisons évoquées dans la présente observation générale. UN ومن المهم مع ذلك القيام باستثمارات عامة كافية في الخدمات والهياكل الأساسية والموارد الإجمالية المخصصة تحديداً لمرحلة الطفولة المبكرة، وذلك للأسباب الكثيرة المبينة في هذا التعليق العام.
    Il importe toutefois de réaliser des investissements publics d'un montant adéquat dans les services, les infrastructures et les ressources globales en faveur de la petite enfance, pour les nombreuses raisons évoquées dans la présente observation générale. UN ومن المهم مع ذلك القيام باستثمارات عامة كافية في الخدمات والهياكل الأساسية والموارد الإجمالية المخصصة تحديداً لمرحلة الطفولة المبكرة، وذلك للأسباب الكثيرة المبينة في هذا التعليق العام.
    Il importe toutefois de réaliser des investissements publics d'un montant adéquat dans les services, les infrastructures et les ressources globales en faveur de la petite enfance, pour les nombreuses raisons évoquées dans la présente observation générale. UN ومن المهم مع ذلك القيام باستثمارات عامة كافية في الخدمات والهياكل الأساسية والموارد الإجمالية المخصصة تحديداً لمرحلة الطفولة المبكرة، وذلك للأسباب الكثيرة المبينة في هذا التعليق العام.
    Il importe toutefois de réaliser des investissements publics d'un montant adéquat dans les services, les infrastructures et les ressources globales en faveur de la petite enfance, pour les nombreuses raisons évoquées dans la présente observation générale. UN ومن المهم مع ذلك القيام باستثمارات عامة كافية في الخدمات والهياكل الأساسية والموارد الإجمالية المخصصة تحديداً لمرحلة الطفولة المبكرة، وذلك للأسباب الكثيرة المبينة في هذا التعليق العام.
    Il importe toutefois de réaliser des investissements publics d'un montant adéquat dans les services, les infrastructures et les ressources globales en faveur de la petite enfance, pour les nombreuses raisons évoquées dans la présente observation générale. UN ومن المهم مع ذلك القيام باستثمارات عامة كافية في الخدمات والهياكل الأساسية والموارد الإجمالية المخصصة تحديداً لمرحلة الطفولة المبكرة، وذلك للأسباب الكثيرة المبينة في هذا التعليق العام.
    S'il a remporté quelques succès, il importe toutefois que la communauté internationale prenne d'urgence des mesures concrètes en vue de parvenir à un règlement équitable de la question du Timor oriental, de mettre fin aux tortures et aux souffrances endurées par la population et de rétablir la paix. UN وإذا كان قد حقق بعض النجاح، فمن المهم مع ذلك أن يتخذ المجتمع الدولي على وجه الاستعجال تدابير محددة بغية التوصل إلى تسوية عادلة لمسألة تيمور الشرقية، ووضع نهاية للتعذيب والمعاناة التي يعاني منها الشعب وإعادة السلام.
    Il importe toutefois, pour entreprendre une réforme d'envergure aux niveaux international et national, d'assurer une participation non limitée de pays en développement dans les préoccupations de politique internationale. UN 27 - واستدرك قائلاً إنه من المهم مع ذلك أن تُجرى إصلاحات شاملة على المستوى الدولي والمستوى الوطني لضمان مشاركة أكثر شمولاً من جانب البلدان النامية في المسائل المتعلقة بالسياسة العالمية.
    Il faudrait encourager les États parties à communiquer autant d'informations que possible au sujet des transferts auxquels ils prennent part. Il importe toutefois que les normes de transparence établies par le traité soient pratiques et réalistes. UN وينبغي أن تُشجع الدول الأطراف في المعاهدة على أن تكون منفتحة بقدر ما تسمح به الاعتبارات العملية بشأن المعلومات المتعلقة بعمليات النقل التي تنخرط فيها. ومن المهم مع ذلك أن تكون معايير الشفافية المنصوص عليها في معاهدة تجارة الأسلحة معايير عملية وواقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more