"imposé à la république de cuba" - Translation from French to Arabic

    • المفروض على جمهورية كوبا
        
    • المفروض على كوبا
        
    Vu cet impératif, je voudrais à présent parler du blocus imposé à la République de Cuba. UN ونظرا لهذه الحاجة، أود الآن أن أشير إلى الحصار المفروض على جمهورية كوبا.
    L'embargo économique, commercial et financier imposé à la République de Cuba continue de causer au peuple cubain d'énormes difficultés et un tort considérable. UN ولا يزال الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا يسبب مصاعب وأضرارا هائلة للشعب الكوبي.
    La délégation vénézuélienne pense que le blocus économique, commercial et financier imposé à la République de Cuba est contraire au droit international, au principe de l'autodétermination, et qu'il nie l'aspiration légitime des peuples à réaliser pleinement leur développement humain et à parvenir au bien-être. UN ويرى الوفد الفنـزويلي أن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا يتنافى مع القانون الدولي ومبدأ حق تقرير المصير والطموحات المشروعة للشعوب في تحقيق تنمية بشرية ورفاهية كاملتين.
    Nous espérons également que les signes d'engagement positifs entre la République de Cuba et les États-Unis d'Amérique mettront fin à l'embargo financier et économique regrettable imposé à la République de Cuba. UN ونأمل كذلك أن تتمخض إشارات التواصل الايجابية بين جمهورية كوبا والولايات المتحدة الأمريكية عن رفع الحصار المالي والاقتصادي التعس المفروض على جمهورية كوبا.
    Le Viet Nam appelle fermement à la levée du blocus économique imposé à la République de Cuba. UN وتبعا لذلك، تنادي فييت نام بأعلى صوتها بإنهاء الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا.
    Le Groupe des 77 voudrait rappeler l'appel sincère lancé par le Sommet au Gouvernement des États-Unis à lever immédiatement le blocus économique imposé à la République de Cuba en 1960. UN تود مجموعة الـ 77 أن تشير إلى النداء المخلص الذي وجهته القمة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لتبادر فورا إلى رفع الحصار المفروض على جمهورية كوبا منذ عام 1960.
    Le pays appuie les résolutions de l'Assemblée générale qui demandent au Gouvernement des États-Unis d'Amérique de mettre fin au blocus commercial et financier imposé à la République de Cuba. UN ويؤيد البلد قرارات الجمعية العامة التي تدعو حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا.
    À une écrasante majorité, les États membres de l'Assemblée font part depuis de nombreuses années de leur vive inquiétude devant la poursuite du blocus économique, commercial et financier imposé à la République de Cuba. UN وقد أعربت الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في هذه الجمعية منذ سنوات عديدة، عن قلقها الشديد إزاء استمرار الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا.
    Il a voté en faveur de l'adoption des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale relatives à l'embargo économique, commercial et financier imposé à la République de Cuba, ce qui montre clairement sa volonté de supprimer ce type de mesures unilatérales et son attachement à la Charte des Nations Unies, au droit international et au multilatéralisme. UN ويعكس تصويت ليسوتو لصالح القرارات ذات الصلة التي تعتمدها الجمعية العامة بشأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا بوضوح التزام ليسوتو بوضع حد لهذا النوع من التدابير الانفرادية، والتزامها بميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي وبتعددية الأطراف.
    à l'Assemblée générale des Nations Unies, aux parlements des États Membres de l'Organisation et aux organisations parlementaires internationales concernant la nécessité de lever le blocus commercial, économique et financier imposé à la République de Cuba UN قرار مجلس دوما الدولة بشأن نداء وجهه مجلس دوما الدولة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وبرلمانات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات البرلمانية الدولية بشأن ضرورة إنهاء الحصار التجاري والاقتصادي والمالي المفروض على جمهورية كوبا
    La Douma d'État se félicite des initiatives lancées par certains membres du Congrès américain pour lever le blocus commercial, économique et financier imposé à la République de Cuba, rayer celle-ci de la liste des États qui soutiennent le terrorisme et normaliser au plus vite les relations entre les deux pays. UN ويرحب مجلس دوما الدولة بالمبادرات التي يتخذها فرادى أعضاء كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية وأفراد من الجمهور الأمريكي لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا وشطب اسم كوبا من قائمة الدول الراعية للإرهاب وتطبيع العلاقات الكوبية - الأمريكية بأسرع ما يمكن.
    La Douma d'État exhorte l'Assemblée générale des Nations Unies, les parlements des États Membres de l'ONU et les organisations parlementaires internationales à engager les États-Unis d'Amérique à mettre un terme au blocus commercial, économique et financier imposé à la République de Cuba. UN ويناشد مجلس دوما الدولة الجمعية العامة للأمم المتحدة، وبرلمانات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات البرلمانية الدولية أن تحث الولايات المتحدة على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا.
    La Douma d'État exhorte l'Assemblée générale des Nations Unies, les parlements des États Membres de l'ONU et les organisations parlementaires internationales à engager les États-Unis d'Amérique à mettre un terme au blocus commercial, économique et financier imposé à la République de Cuba. UN ويناشد مجلس دوما الدولة الجمعية العامة للأمم المتحدة، وبرلمانات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات البرلمانية الدولية أن تحث الولايات المتحدة على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا.
    1. D'adopter l'appel qu'elle a lancé à l'Assemblée générale des Nations Unies, aux parlements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations parlementaires internationales concernant la nécessité de lever le blocus commercial, économique et financier imposé à la République de Cuba; UN 1 - اعتماد نداء موجه من مجلس دوما الدولة بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وبرلمانات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات البرلمانية الدولية بشأن ضرورة إنهاء الحصار التجاري والاقتصادي والمالي المفروض على جمهورية كوبا.
    Il y a lieu de signaler à ce propos qu'à l'issue de la troisième Réunion au sommet de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et de Cuba qui s'est achevée récemment le 8 décembre 2008, les délégués ont publié la Déclaration de Santiago de Cuba qui appelle expressément à la levée du blocus économique, commercial et financier imposé à la République de Cuba. UN وفي هذا الصدد، عقب مؤتمر القمة الثالث للجماعة الكاريبية وكوبا،الذي عقد مؤخرا في 8 كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدر المندوبون إعلان سانتياغو دي كوبا الذي يدعو تحديدا إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا.
    :: La Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie a adopté, le 22 octobre 2010, une résolution approuvant l'appel lancé par la Douma aux parlements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations parlementaires internationales concernant la nécessité d'éliminer le blocus économique, commercial et financier imposé à la République de Cuba. UN :: واعتمد مجلس الدوما في الجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010 قرارا بالموافقة على النداء الذي وجهه مجلس الدوما إلى برلمانات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات البرلمانية الدولية بشأن ضرورة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا.
    :: L'Assemblée nationale du Panama a adopté, le 25 octobre 2010, la résolution no 19, dans laquelle elle a une nouvelle fois déploré le blocus économique, commercial et financier contre la République de Cuba, tout en appuyant les appels lancés par la communauté internationale pour qu'il soit mis fin au blocus économique, commercial et financier imposé à la République de Cuba depuis 48 ans; UN :: اعتمدت الجمعية الوطنية في بنما المعقودة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010 القرار رقم 19 الذي أعربت فيه عن أسفها مرة أخرى إزاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا، وأيدت فيه في الوقت نفسه ' ' طالبة المجتمع الدولي بوضع حد للحصار الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على جمهورية كوبا منذ 48 عاما``.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'appel que la Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie a lancé à l'Assemblée générale des Nations Unies, aux parlements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations parlementaires internationales concernant la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à la République de Cuba (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذه الرسالة نداءً موجها من مجلس دوما الدولة بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وبرلمانات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات البرلمانية الدولية بشأن ضرورة إنهاء الحصار التجاري والاقتصادي والمالي المفروض على جمهورية كوبا (انظر المرفق).
    L'embargo économique, commercial et financier imposé à la République de Cuba est, sans l'ombre d'un doute, contraire au droit international, au principe de l'autodétermination et aux aspirations légitimes du peuple cubain à réaliser son plein développement humain et son bien-être. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتناقض، من دون أدنى شك، مع القانون الدولي ومبدأ تقرير المصير والتطلعات المشروعة للشعب الكوبي من أجل تحقيق التنمية والرفاهية للبشر.
    Notre délégation et notre pays, solidaires du Gouvernement et du peuple cubains, animés par l'esprit de Simón Bolívar et de José Martí qui préside à nos réussites, réaffirment leur opposition à la mesure coercitive unilatérale que constitue le blocus imposé à la République de Cuba, et nous affirmons par conséquent que nous voterons en faveur du projet de résolution (A/60/L.9) dont cette Assemblée est saisie. UN ويكرر وفدنا وبلدنا - ونحن نقف إلى جانب جمهورية كوبا حكومة وشعبا، مستلهمين روح بوليفار ومارتي التي جعلت منجزاتنا ممكنة - معارضتنا للحظر التعسفي الانفرادي المفروض على كوبا. ولذلك، سنصوت مؤيدين مشروع القرار (A/60/L.9) المعروض على الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more