"imposé des sanctions" - Translation from French to Arabic

    • جزاءات
        
    C'est également ce que pense la communauté internationale qui a imposé des sanctions à l'encontre de la Serbie pour la punir d'encourager et de poursuivre la guerre. UN وهذا هو الموقف الذي اتخذه أيضا المجتمع الدولي الذي فرض جزاءات على صربيا بسبب التحريض ومواصلة الحرب.
    À la fin de l'année dernière, le Conseil de sécurité a enfin, après avoir longtemps attendu, imposé des sanctions ciblées au régime érythréen. UN في أواخر العام الماضي، فرض مجلس الأمن في النهاية، وبعد تأخير طويل، جزاءات محددة الهدف على النظام الإريتري.
    L'Union européenne a aussi imposé des sanctions contre plusieurs fonctionnaires des ministères de l'électricité et du pétrole. UN وفرض الاتحاد الأوروبي أيضا جزاءات على العديد من المسؤولين في وزارتي الكهرباء والنفط.
    Après l'invasion du Koweït par Saddam en 1990, l'ONU a imposé des sanctions contre l'Iraq et forcé le régime à démanteler ces programmes d'armement. UN وبعد غزوه للكويت في عام 1990، فرضت الأمم المتحدة جزاءات على العراق وأجبرت نظامه على تفكيك برامج الأسلحة تلك.
    À cet égard, on a rappelé que le Conseil de sécurité avait à un moment imposé des sanctions visant à modifier le régime d'apartheid qui était alors en place. UN وأشير في ذلك الصدد إلى أن مجلس الأمن قد سبق له فرض جزاءات كان الغرض منها تغيير نظام الفصل العنصري القائم حينذاك.
    En 1990, à la suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq, le monde a imposé des sanctions économiques à l'Iraq. UN وفي عام 1990، بعد غزو العراق للكويت، فرض العالم جزاءات اقتصادية على العراق.
    Cette Organisation a imposé des sanctions qui touchent des civils innocents alors que dans le même temps, elles renforcent involontairement des régimes criminels. UN وتفرض هذه المنظمة جزاءات تؤثر في المدنيين الأبرياء بينما تقوم في الوقت ذاته على نحو غير متعمد بتعزيز النظم الإجرامية.
    Plusieurs membres ont imposé des sanctions aux deux pays. UN وفرضت عدة بلدان أعضاء جزاءات اقتصادية على كلا البلدين.
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies a imposé des sanctions contre l'UNITA pour l'empêcher de poursuivre ses objectifs par des moyens militaires. UN فرض مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة جزاءات على يونيتا لمنعها من تحقيق أهدافها بالوسائل العسكرية.
    Dans certains cas, les juges ont imposé des sanctions lors du recours à des manoeuvres dilatoires, par exemple en refusant le remboursement des coûts de requêtes frivoles. UN وفي بعض الحالات، يفرض القضاة جزاءات على التكتيكات التي تهدف إلى ضياع الوقت، مثل رفض دفع تكلفة الطلبات غير المقنعة.
    À ce jour, l'Office n'a imposé des sanctions que dans le cadre de deux affaires, cela en vertu de l'article 26 de la loi relative aux banques. UN وحتى الآن هناك حالتان فرضت فيهما وكالة الخدمات المالية جزاءات إدارية بمقتضى المادة 26 من قانون المصارف.
    Afin d'accélérer ce processus, les pays de la région ont imposé des sanctions économiques au Burundi. UN وللتعجيل بعملية الامتثال، فرضت المنطقة جزاءات اقتصادية على بوروندي.
    On a violé son espace aérien et on lui a imposé des sanctions à cause des principes mêmes qu'elle défend. UN وهوجمت من البر والبحر، وانتهكت حرمة مجالها الجوي، وفرضت عليها جزاءات بسبب المبادئ التي تدافع عنها.
    La région, et non pas la Tanzanie, a imposé des sanctions contre le Burundi pour inciter les Burundais à entamer des négociations. UN إن المنطقة، وليست تنزانيا، هي التي فرضت جزاءات على بوروندي لحفزها على التفاوض.
    La Commission juridique a proposé l'interdiction de ces pratiques et imposé des sanctions pénales contre quiconque serait l'auteur de telles pratiques. UN واقترحت حظر هذه الممارسات وفرض جزاءات جنائية على أي شخص يرتكب هذه الممارسات.
    L'ONU nous a imposé des sanctions au motif que nous disposons d'un moyen de dissuasion nucléaire. UN إن جزاءات الأمم المتحدة مفروضة علينا الآن لأننا نمتلك رادعا نوويا.
    Il n'existe pas non plus de précédent dans lequel le Conseil a condamné le lancement d'un satellite par un État partie au Traité sur l'espace extra-atmosphérique et a imposé des sanctions à cet État. UN ومن غير المسبوق أيضا أن يدين المجلس قيام دولة طرف في معاهدة الفضاء الخارجي بإطلاق ساتل لها، وأن يفرض جزاءات ضدها.
    " L'ONU a imposé des sanctions spéciales concernant les armes, les matières nucléaires et le pétrole. UN " لقد فرضت هذه المنظمة جزاءات خاصة تتعلق باﻷسلحة والمسائل النووية والنفط.
    Les membres du Conseil réitèrent l’appel lancé aux dirigeants régionaux qui ont imposé des sanctions pour qu’ils les reconsidèrent en vue de les lever ou tout au moins de les suspendre, sur la base de la proposition faite par Mwalimu Nyerere. UN ويعيد أعضاء المجلس مناشدتهم الزعماء اﻹقليميين الذين فرضوا جزاءات أن يعيدوا النظر فيها بهدف رفعها أو على اﻷقل تعليقها، وذلك على أساس الاقتراح الذي قدمه جولياس نيريري.
    3. Encourage les pays qui ont imposé des sanctions au Burundi à continuer d'évaluer les effets des sanctions sur la situation au Burundi; UN ٣- تشجع البلدان التي فرضت جزاءات على بوروندي على مواصلة تقييم آثار الجزاءات على الحالة في بوروندي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more