"imposées à la côte d" - Translation from French to Arabic

    • المفروضة على كوت
        
    • المفروض على كوت
        
    Le Conseil de sécurité pourrait y remédier en élaborant une définition plus stricte lorsqu'il examinera le régime des sanctions imposées à la Côte d'Ivoire. UN ويمكن لمجلس الأمن معالجة هذه الثغرة عندما يستعرض نظام العقوبات المفروضة على كوت ديفوار، وذلك بوضع تعريف أكثر إحكاما.
    :: Le Groupe a entretenu des contacts avec de nombreux États de la région et du monde au sujet de l'application et du respect des mesures imposées à la Côte d'Ivoire. UN :: أقام فريق الخبراء اتصالات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار
    Le Groupe a constaté avec inquiétude que les États Membres mettaient rarement en application les mesures de sanctions imposées à la Côte d'Ivoire, ce qui constituait un problème sérieux pour le suivi de l'embargo sur les armes et sur les diamants. UN ولاحظ الفريق مع القلق أنه نادرا ما تنفذ الدول الأعضاء تدابير الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار، وهو ما يشكل مسألة خطيرة في رصد الحظر المفروض على الأسلحة والماس على حد سواء.
    :: Le Groupe a entretenu des contacts avec de nombreux États de la région et du monde en ce qui concerne leur application et leur respect des mesures imposées à la Côte d'Ivoire. UN :: أقام الفريق اتصالات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار
    105. L'expert indépendant recommande la levée de l'embargo sur les armes imposées à la Côte d'Ivoire pour renforcer l'efficacité de l'appareil sécuritaire d'État sur l'ensemble du territoire national. UN 105- ويوصي الخبير المستقل برفع الحظر عن الأسلحة المفروض على كوت ديفوار بغية تعزيز فاعلية أجهزة أمن الدولة على مجمل الأراضي الوطنية.
    :: Le Groupe a entretenu des contacts avec de nombreux États de la région et du monde en ce qui concerne leur application et leur respect des mesures imposées à la Côte d'Ivoire. UN :: أقام الفريق صلات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار
    La situation économique, déjà difficile, s'est très sérieusement détériorée, et l'existence de deux gouvernements a considérablement compliqué la tâche du secteur privé qui souligne l'aggravation de la situation du fait des sanctions imposées à la Côte d'Ivoire. UN وشهدت الحالة الاقتصادية العسيرة أصلا تدهورا خطيرا، ويؤدي وجود حكومتين إلى إعاقة عمل القطاع الخاص بقدر كبير، حيث أكدت دوائره أن الحالة قد ساءت نتيجة للجزاءات المفروضة على كوت ديفوار.
    Les critères d'inscription sur la liste relative aux sanctions imposées à la Côte d'Ivoire figurent au paragraphe 10 de la résolution 1980 (2011). UN 21 - ترد معايير الإدراج في نظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار في الفقرة 10 من القرار 1980 (2011).
    Les autorités des douanes ivoiriennes ont de nouveau fait valoir que les résolutions du Conseil de sécurité relatives au régime des sanctions imposées à la Côte d'Ivoire ne précisent pas suffisamment la liste des produits soumis à l'embargo. UN 95 - وكررت السلطات الجمركية الإيفوارية التأكيد على أن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار لا تحدد، بقدر كاف من التفصيل، قائمة المنتجات المشمولة بالحظر.
    L'Organisation mondiale des douanes pourrait également envisager de diffuser auprès de ses États membres des directives concernant les procédures d'administration des douanes nécessaires pour surveiller l'application des sanctions imposées à la Côte d'Ivoire. UN 126 - وقد تود منظمة الجمارك العالمية أن تنظر أيضا في تعميم مبادئ توجيهية على دولها الأعضاء تتعلق بإجراءات إدارة الجمارك اللازمة لرصد الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار.
    Levée par la communauté internationale de toutes les sanctions imposées à la Côte d'Ivoire et à des personnalités ivoiriennes, dès que le Président Alassane Dramane Ouattara aura prêté serment. UN 12 - قيام المجتمع الدولي بإلغاء جميع الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار وعلى الشخصيات الإيفوارية، فور أداء الرئيس الاسان درامان واتارا للقسم.
    Les restrictions imposées à la Côte d'Ivoire par la résolution 1643 (2005) n'empêchent toujours pas l'exportation de diamants bruts ivoiriens. UN 57 - ما زالت القيود المفروضة على كوت ديفوار بالقرار 1643 (2005) تفشل في الحيلولة دون تصدير الماس الخام الإيفواري.
    Compte tenu de la faible connaissance du contenu de l'accord de Ouagadougou, le sentiment que l'embargo et les sanctions imposées à la Côte d'Ivoire soient devenus caduques s'est répandu rapidement au sein des différentes couches de la population ivoirienne. UN 19 - ونظرا لقلة الاطلاع على محتوى اتفاق واغادوغو، انتشر في مختلف فئات شعب كوت ديفوار بسرعة شعور بأن الحظر والجزاءات المفروضة على كوت ديفوار لم تعد قائمة.
    La Mission permanente du Portugal auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1572 (2004) concernant la Côte d'Ivoire et, se référant à sa note datée du 4 mars 2005, a l'honneur de lui communiquer les informations ci-après concernant l'application des sanctions imposées à la Côte d'Ivoire par la résolution précitée. UN تهدي البعثة الدائمة للبرتغال لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة بشأن كوت ديفوار، وتتشرف، بالإشارة إلى مذكرته المؤرخة 4 آذار/مارس 2005، بأن تحيل المعلومات التالية عن تنفيذ الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار على النحو المحدد بقرار مجلس الأمن 1572 (2004).
    L'Autriche et les autres États membres de l'Union européenne ont conjointement appliqué les mesures restrictives imposées à la Côte d'Ivoire par les résolutions 1572 (2004) et 1643 (2005) du Conseil de sécurité en adoptant les mesures communes suivantes : UN 1 - نفذت النمسا والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بشكل مشترك، التدابير التقييدية المفروضة على كوت ديفوار بموجب قراري مجلس الأمن 1572 (2004) و 1643 (2005)، من خلال اتخاذ التدابير المشتركة التالية().
    L'Allemagne et les autres États membres de l'Union européenne ont conjointement appliqué les mesures restrictives imposées à la Côte d'Ivoire par les résolutions 1572 (2004) et 1643 (2005) en prenant les mesures communes suivantes : UN 1 - نفذت ألمانيا بالاشتراك مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التدابير التقييدية المفروضة على كوت ديفوار بموجب قراري مجلس الأمن 1572 (2004) و 1643(2005) حيث اتخذت التدابير المشتركة التالية():
    Ce transfert permettra à l'ONUCI de mieux s'acquitter de son mandat de suivi des sanctions imposées à la Côte d'Ivoire, de suivi de l'embargo sur les armements, d'appui au Gouvernement ivoirien pour la surveillance des frontières, notamment des mouvements transfrontaliers de combattants ou d'armements, et de suivi de la situation des réfugiés libériens, en étroite coordination avec la MINUL. UN وسيتيح هذا النقل للعملية أن تحسن تنفيذ ولايتها في رصد تنفيذ الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار، ورصد تنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة، ومساعدة حكومة كوت ديفوار في مراقبة الحدود، مع التركيز بشكل خاص على تحركات المقاتلين أو نقل الأسلحة عبر الحدود، ورصد حالة اللاجئين الليبريين بالتنسيق الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Cela permettra à l'ONUCI de mieux surveiller l'application des sanctions imposées à la Côte d'Ivoire et le respect de l'embargo sur les armes et aider le Gouvernement ivoirien à surveiller ses frontières, en prêtant une attention particulière à tout mouvement transfrontière de combattants ou transfert d'armes et à la situation des réfugiés libériens, en coordination étroite avec la MINUL. UN وسوف يساعد النقل عملية الأمم المتحدة في أن تنفذ على نحو أفضل ولايتها المتمثلة في رصد تنفيذ الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار، ورصد الحظر على توريد الأسلحة، ومساعدة حكومة كوت ديفوار في مراقبة حدودها، مع التركيز بشكل خاص على أي تحرك للمقاتلين عبر الحدود أو نقل الأسلحة، وعلى حالة اللاجئين الليبريين، بالتنسيق الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Dans le domaine des douanes, le Groupe a concentré ses efforts sur trois points principaux : le redéploiement d'agents des douanes aux frontières; les mesures prises par les États Membres pour faire appliquer le régime de sanctions imposées à la Côte d'Ivoire; et l'identification des voies d'entrée et de sortie des biens sous embargo. UN وفي مجال الجمارك، ركز الفريق على ثلاثة جوانب رئيسية، هي: إعادة نشر موظفي الجمارك على الحدود مع البلدان المجاورة؛ والتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار؛ وتحديد طرق دخول وخروج البضائع المحظورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more