"imposées à la république fédérative de" - Translation from French to Arabic

    • المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا
        
    Cependant, aucun mécanisme particulier n'a été créé pour combattre directement les retombées négatives des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie. UN بيد أنه لم تُنشأ أية آلية خاصة لكي تعالج مباشرة اﻵثار الجانبية السلبية للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie menacent au premier chef l'homme en tant qu'être humain. UN وإن الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرض أساسا الانسان للخطر باعتباره من الجنس البشري.
    La signature de l'Accord ouvre la voie à la levée des sanctions économiques imposées à la République fédérative de Yougoslavie, cette levée faisant partie intégrale de l'Accord de Dayton. UN إن التوقيع على الاتفاق باﻷحرف اﻷولى يفتح الطريق أمام إنهاء الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المبرم في دايتون.
    Malgré les sanctions d'une sévérité sans précédent imposées à la République fédérative de Yougoslavie, les dirigeants de la Yougoslavie et de ses deux républiques ont fait de leur mieux pour favoriser le processus de paix et faciliter la recherche d'une solution négociée. UN وبالرغم من الجزاءات الشديدة التي لم يسبق لها مثيل المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فإن زعماء يوغوسلافيا وجمهوريتيها بذلوا قصارى جهدهم لدعم عملية السلم وتيسير التوصل الى حل عن طريق التفاوض.
    Les formules niant l'existence de la République fédérative de Yougoslavie sont particulièrement inacceptables, de même que la position en faveur du maintien des sanctions injustes et inéquitables imposées à la République fédérative de Yougoslavie qui y est énoncée. UN ومن غير المقبول بوجه خاص التصريحات التي تنكر وجود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والموقف المؤيد لﻹبقاء على الجزاءات الجائرة وغير المنصفة المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ils l'ont fait pour différentes raisons, notamment à cause des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie et des difficultés économiques que subit de ce fait toute la population de ce pays. UN وقد فعلوا ذلك لعدد من اﻷسباب، ليس أقلها الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وما نتج عنها من مشقات اقتصادية لكافة السكان.
    Les sanctions injustes, iniques et extrêmement dures imposées à la République fédérative de Yougoslavie sont la preuve révélatrice d'une dérogation inacceptable aux principes établis de la Charte et aux principes et règles fondamentaux du droit international. UN فالعقوبات غير العادلة غير المنصفة والقاسية للغاية المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، هي بينات ما بعدها بينات على الخروج غير المقبول عن المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ والقواعد اﻷساسية في القانون الدولي.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie espère qu'après un examen approfondi de la situation sous l'angle de la protection des droits de l'enfant, le Comité formulera des recommandations appropriées concernant la levée des sanctions injustes imposées à la République fédérative de Yougoslavie. UN وتعرب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن أملها في أن تقوم اللجنة، بعد استعراض شامل للحالة في مجال حماية حقوق الطفل بتقديم توصيات مناسبة تتعلق برفع الجزاءات الجائرة المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Étant donné que les sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie sont une violation des droits de l'homme fondamentaux, en particulier du droit de vivre dans un environnement sain, et qu'elles menacent la survie biologique de la population, elles devraient être levées sans délai. UN فينبغي على الفور رفع الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من منطلق أن هذه الجزاءات تنتهك حقوق الانسان اﻷساسية، بما فيها حقه في أن يعيش في بيئة سليمة وباعتبارها تهدد استمرار الوجود البيولوجي للشعب.
    Dans le cas des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie, l'expérience a montré que l'examen des demandes d'autorisation présentées par des sociétés ukrainiennes prenait plusieurs mois, ce qui a entraîné des pertes supplémentaires en raison des retards dans l'exécution des contrats et des frais supplémentaires encourus pour le stockage de marchandises qui étaient prêtes à être expédiées. UN ولقد بينت التجربة المكتسبة في حالة الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن الطلبات المقدمة من الشركات اﻷوكرانية ظلت قيد النظر لبضعة شهور مما تسبب في وقوع خسائر إضافية نتيجة للتأخيرات في الوفاء بالعقود، وفي تكبد نفقات إضافية نتيجة لتخزين البضائع الجاهزة لﻹرسال.
    98. Les sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie constituent la principale entrave au processus de paix, au développement économique et à la coopération dans les Balkans, et leur maintien contribue à retarder l'instauration de la paix et de la stabilité. UN ٩٨ - وتمثل الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العامل اﻷساسي الذي يحد عملية السلم، والتنمية الاقتصادية والتعاون في البلقان. إن مواصلة تطبيقها يتسبب في تأخير تحقيق السلم والاستقرار.
    96. A la suite des élections qui ont eu lieu le 14 septembre 1996 en Bosnie-Herzégovine, le Conseil de sécurité a levé les sanctions qui avaient té imposées à la République fédérative de Yougoslavie. UN ٦٩- وبعد انتخابات ٤١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ في البوسنة والهرسك رفع مجلس اﻷمن العقوبات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    30. Ces missions ont permis d'évaluer les difficultés auxquelles se heurtaient les autorités nationales pour appliquer les sanctions économiques imposées à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et elles ont jeté les bases de la coopération internationale destinée à soutenir l'application des sanctions. UN ٣٠ - وقد أمكن بفضل بعثات تقصي الحقائق هذه تقييم المصاعب التي تواجهها السلطات الوطنية فيما تبذله من مساع ﻹعمال الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ووضع أسس التعاون الدولي على دعم تنفيذ هذه الجزاءات.
    Cet appui comprenait une évaluation des montants estimatifs des coûts de l'application des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) présentés par les États tiers. UN وتضمن هذا الدعم ورقة تقييم بشأن التقديرات التي قدمتها دول ثالثة لتكاليف تنفيذ الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Ainsi les sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ont eu des répercussions sur l'administration postale de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وفي حالة الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، واجهت اﻹدارة البريدية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عواقب سلبية.
    L'Ouganda est l'un des pays qui ont invoqué l'Article 50 de la Charte des Nations Unies à la suite de l'application des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN وأوغندا من البلدان التي استندت إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحــدة نتيجــة لتنفيذهــا الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    198. Etant donné la situation économique généralement mauvaise, aggravée par les sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie et par l'embargo, il n'existe actuellement aucune société privée ayant les moyens d'investir dans de nouvelles installations d'édition et d'autres matériels nécessaires pour lancer de nouvelles publications. UN ٨٩١ - ونظرا للفقر الاقتصادي العام، الذي تفاقم بسبب العقوبات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفرض الحظر، فإنه لا توجد في الوقت الحاضر كيانات خاصة لديها القدرة على الاستثمار في مرافق للطباعة والمعدات اﻷخرى الضرورية لبدء مطبوعات جديدة.
    Il semble clair que l'élément nouveau est la réaction du système des Nations Unies aux difficultés économiques particulières des pays touchés par les répercussions négatives des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ومن المفهوم أن المسألة الجديدة موضع النظر هي استجابة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها البلدان المتضررة من الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Le Conseil a également été chargé des problèmes spéciaux découlant des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), notamment dans le domaine du commerce international. UN وتناول المجلس أيضا مسألة المشاكل الخاصة الناجمة عن الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، لاسيما في مجال التجارة الدولية.
    touchés concernant les répercussions économiques des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) 27 UN التقديـرات الرسميـة غـير المعدلـة المقدمـة من الدول المتضررة لﻷثر الاقتصادي للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more