"imposées par les résolutions" - Translation from French to Arabic

    • المفروضة بموجب القرارين
        
    • المفروضة بموجب القرارات
        
    • المفروضة بموجب قرارات
        
    • المفروضة بموجب القرار
        
    • بموجب قراري
        
    • المفروضة بمقتضى القرارين
        
    • المفروضة بموجب قراريه
        
    • المنصوص عليها في القرارات
        
    • المفروضة في القرارات
        
    • التي فرضت بموجب القرارين
        
    • المفروضة بالقرار
        
    • المفروضة بمقتضى القرارات
        
    • التي يفرضها القراران
        
    • التي تفرضها القرارات
        
    B. Désignation des articles et des entités soumis aux mesures imposées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) UN باء - تحديد الأصناف والكيانات الخاضعة للتدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)
    Soulignant que les mesures imposées par les résolutions 1572 (2004) et 1643 (2005) continuent à contribuer à la stabilité de la Côte d'Ivoire, en particulier à l'approche des élections présidentielles, UN وإذ يشدد على استمرار إسهام التدابير المفروضة بموجب القرارين 1572 (2004) و 1643 (2005) في تحقيق الاستقرار في كوت ديفوار، ولا سيما في سياق الانتخابات الرئاسية المقبلة،
    Soulignant que les mesures imposées par les résolutions 1572 (2004) et 1643 (2005) continuent à contribuer à la stabilité de la Côte d'Ivoire, en particulier à l'approche des élections présidentielles, UN وإذ يشدد على استمرار إسهام التدابير المفروضة بموجب القرارين 1572 (2004) و 1643 (2005) في تحقيق الاستقرار في كوت ديفوار، ولا سيما في سياق الانتخابات الرئاسية المقبلة،
    Application des sanctions imposées par les résolutions 1267 (1999), 1333 (2000) et 1390 (2002) UN الامتثال لتدابير الجزاءات المفروضة بموجب القرارات 1267 (1999)، و 1333 (2000)، و 1390 (2002)
    Dans le contexte de la crise yougoslave, la Roumanie applique strictement le régime des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي سياق أزمة يوغوسلافيا، تتقيد رومانيا على نحو صارم بنظام الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Le paragraphe 5 de la résolution invite tous les États à rendre compte au Comité des dispositions qu'ils auront prises pour appliquer les mesures imposées par les résolutions 1591 (2005) et 1556 (2004). UN وتدعو الفقرة 5 من هذا القرار جميع الدول إلى تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1591 (2005) والقرار 1556 (2004).
    B. Désignation des articles et des entités soumises aux mesures imposées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) UN باء - تحديد الأصناف وتعيين الكيانات الخاضعة للتدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)
    F. Communications reçues des États Membres ou adressées à ceux-ci à propos de violations présumées des mesures imposées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) UN واو - الرسائل الواردة من الدول الأعضاء والموجهة إليها بشأن ادعاءات انتهاك التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)
    des mesures imposées par les résolutions 1591 (2005) et 1556 (2004) à l'intention du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1591 (2005) concernant le Soudan UN تقرير ألمانيا إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) بشأن السودان عن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1591 (2005) و 1556 (2004)
    La Géorgie a pris les dispositions voulues pour faciliter l'application des sanctions imposées par les résolutions 1874 (2009) et 1718 (2006) du Conseil de sécurité, notamment en communiquant les textes de ces résolutions et de leurs annexes aux autorités gouvernementales géorgiennes concernées dont ils guident les travaux. UN وقد اتخذت التدابير اللازمة لتيسير تنفيذ الجزاءات، المفروضة بموجب القرارين 1874 و 1718. وتم، بشكل خاص، تعميم نصي القرارين ومرفقاتهما على السلطات الحكومية الجورجية ذات الصلة. وتستخدم السلطات الحكومية القرارين ومرفقاتهما كمبادئ توجيهية في عملها.
    :: Évaluation des incidences socioéconomiques et humanitaires des mesures imposées par les résolutions 1521 (2003) et 1532 (2004) UN :: تقييم الأثر الاجتماعي - الاقتصادي والإنساني للتدابير المفروضة بموجب القرارين 1521 (2003) و 1532 (2004)
    d) Évaluer l'impact des mesures imposées par les résolutions 1521 (2003) et 1532 (2004) sur les plans socioéconomique et humanitaire; UN (د) تقييم الأثر الاجتماعي - الاقتصادي والإنساني للتدابير المفروضة بموجب القرارين 1521 (2003) و 1532 (2004)؛
    d) Évaluer l'impact des mesures imposées par les résolutions 1521 (2003) et 1532 (2004) sur les plans socioéconomique et humanitaire. UN (د) تقييم الأثر الاجتماعي - الاقتصادي والإنساني للتدابير المفروضة بموجب القرارين 1521 (2003) و 1532 (2004).
    D. Correspondance avec les États Membres relative aux violations présumées des mesures imposées par les résolutions 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) et 1929 (2010) du Conseil de sécurité UN دال - الرسائل الواردة من الدول الأعضاء والموجهة إليها بشأن الانتهاكات المزعومة للتدابير المفروضة بموجب القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) و 1929 (2010)
    En vertu de ces dispositions, il n'est fait droit à aucune réclamation ayant pour objet l'exécution d'un contrat ou d'une transaction affectée du fait des mesures imposées par les résolutions 841 (1993), 873 (1993) et 917 (1994). UN وبموجب هــذه اﻷحكام، لا تقبل أي مطالبة تتعلق بتنفيذ عقد أو معاملة يخضعان للتدابير المفروضة بموجب القرارات ٨٤١ )١٩٩٣(، و ٨٧٣ )١٩٩٣(، و ٩١٧ )١٩٩٤( أو عملا بها.
    Il nous paraît nécessaire de réévaluer les sanctions imposées par les résolutions 757 (1992), 820 (1993) et 942 (1994), en vue d'en assurer le strict respect. UN ونعتقد أن من اللازم إعادة تقييم الجزاءات المفروضة بموجب القرارات ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣( و ٩٤٢ )١٩٩٤( بهدف ضمان إنفاذها على نحو صارم.
    La loi 11/2002 du 16 février 2002 établit le cadre juridique relatif aux pénalités applicables en cas de violation des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité ou les règlements de l'Union européenne. UN - القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002 الذي يحدد الإطار القانوني البرتغالي بشأن العقوبات المطبقة على انتهاك الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو بموقف لوائح الاتحاد الأوروبي.
    Invite tous les États, de la région en particulier, à rendre compte au Comité des dispositions qu'ils auront prises pour appliquer les mesures imposées par les résolutions 1591 (2005) et 1556 (2004). UN يشجع جميع الدول، بخاصة دول المنطقة، على تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1591 (2005) والقرار 1556 (2004).
    Rapport de la Nouvelle-Zélande sur la mise en œuvre des sanctions imposées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) du Conseil de sécurité UN تقرير نيوزيلندا عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009) تموز/يوليه 2009
    Par le biais de ses enquêtes et d'une correspondance et d'un dialogue approfondis avec les États, il a aidé ces derniers à mieux comprendre et appliquer les mesures imposées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009). UN وساعد الفريق تلك الدول، من خلال تحقيقاته ومراسلاته وحواراته المتعمقة معها، في تكوين فهم أفضل للتدابير المفروضة بمقتضى القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) وتنفيذها.
    Par la résolution 1782 (2007), le Conseil de sécurité avait décidé notamment de réexaminer, au plus tard au 30 avril 2008, les mesures imposées par les résolutions 1572 (2004) et 1643 (2005). UN وبموجب القرار 1782 (2007)، كان المجلس قد قرر، في جملة أمور، أن يستعرض بحلول 30 نيسان/أبريل 2008 تدابير الجزاءات المفروضة بموجب قراريه 1572 (2004) و 1643 (2005).
    Les institutions financières pourront donc geler les comptes des personnes et entités désignées pour faire respecter les obligations imposées par les résolutions 1737 (2006), 1747 (2007) et 1803 (2008) et par la réglementation de l'Union européenne. UN وبالتالي، سيكون في مقدور المؤسسات المالية تجميد الحسابات ذات الصلة الخاصة بالأشخاص والكيانات الذين تمت تسميتهم لضمان امتثالها للالتزامات المنصوص عليها في القرارات 1737/2006 و 1747/2007 و 1803/2008 وفي تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Les mesures imposées par les résolutions interdisant le transfert de tout article vers une entité désignée, le Groupe d'experts a pris contact avec le fabricant de la plateforme de contrôle, qui lui a répondu que ces produits n'avaient pas été vendus à la République populaire démocratique de Corée en raison des restrictions à l'exportation mais auraient pu avoir été achetés auprès d'intermédiaires. UN ونظراً إلى أن التدابير المفروضة في القرارات تحظر نقل أي أصناف إلى كيان محدد، اتصل الفريق بالشركة المصنعة لمنصة التحكم التي أجابت أنه لم يتم بيع منتج من هذا القبيل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بسبب قيود مراقبة الصادرات، ولكنها ربما حصلت عليه من خلال وسيط.
    Il contrôlera également le respect des sanctions ciblées imposées par les résolutions 1844 (2008) et 1907 (2009). UN وسيرصد الفريق كذلك حالة الامتثال للجزاءات المحددة الهدف التي فرضت بموجب القرارين 1844 (2008) و 1907 (2009).
    3. Prie instamment tous les États, les organes compétents des Nations Unies, l'Union africaine et les autres parties intéressées de coopérer pleinement avec le Comité et le Groupe d'experts, en particulier en fournissant toutes informations à leur disposition sur l'application des mesures imposées par les résolutions 1591 (2005) et 1556 (2004); UN 3 - يحث جميع الدول، وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، والاتحاد الأفريقي والأطراف المعنية الأخرى، على أن تتعاون بشكل كامل مع اللجنة ومع فريق الخبراء، ولا سيما عن طريق تقديم أية معلومات بحوزتهم عن تنفيذ التدابير المفروضة بالقرار 1591 (2005) و القرار 1556 (2004)؛
    En 2013, le Groupe continuera de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, en surveillant l'application des mesures imposées par les résolutions 1718 (2006), 1874 (2009) et 2050 (2012). Les prévisions de dépenses correspondantes figurent dans le présent rapport. UN 88 - خلال عام 2013، الذي ترد الاحتياجات المتوقعة بشأنه في هذا التقرير، سيواصل الفريق الاضطلاع بالأنشطة المسندة إليه، لا سيما عن طريق رصد تنفيذ التدابير المفروضة بمقتضى القرارات 1718 (2006) و 1874 (2009) و 2050 (2012).
    Outre les mesures exposées ci-dessus, qui sont appliquées au plan national, Chypre a adopté toutes les positions communes du Conseil de l'Union européenne pertinentes et applique tous les règlements de l'Union concernant les mesures restrictives imposées par les résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007). UN وعلاوة على تنفيذ التدابير الوطنية المبينة أعلاه، اعتمدت قبرص جميع المواقف الموحدة ذات الصلة لمجلس الاتحاد الأوروبي، وهي تعمل على إنفاذ لوائح الاتحاد الأوروبي فيما يخص التدابير التقييدية التي يفرضها القراران 1737 (2006) و 1747 (2007).
    En inspectant les installations d'essai, notamment en assistant à des expériences, on s'assure que les systèmes balistiques actuels et ceux qui sont en cours d'élaboration ne dépassent pas les limites imposées par les résolutions. UN إن تفتيش مرافق الاختبار، بما في ذلك مشاهدة أنشطة الاختبار، يوفر ضمانا بأن منظومات القذائف الموجودة والمنظومات التي يجري تطويرها لا تخرج عن الحدود التي تفرضها القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more