"imposent les résolutions" - Translation from French to Arabic

    • بموجب قرارات
        
    • طبقا لقرارات
        
    • بموجب القرارات
        
    • بموجب القرارين
        
    • الناشئة عن القرارين
        
    L'attitude de l'Iraq concernant le respect des obligations que lui imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité n'a pas changé. UN لقد ظل النهج الذي يتخذه العراق إزاء تنفيذ التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة دون تغيير.
    L'Iraq, de son côté, n'a fourni à la Commission aucune déclaration ni notification comme le lui imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كذلك لم تقدم العراق للجنة التصريحات واﻹشعارات المطلوبة منها بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    :: Conformément aux obligations que leur imposent les résolutions du Conseil de sécurité, les États Membres transmettent des rapports et des communications sur l'application du régime de sanctions et les problèmes relevés. UN :: قدمت الدول الأعضاء، وفقا لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، تقارير ورسائل بخصوص المسائل المتصلة بالامتثال والتنفيذ.
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Force des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités que lui imposent les résolutions du Conseil de sécurité, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إنجاز مسؤولياتها طبقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Il pourra ainsi mettre au point de nouveaux outils qui aideront les États à s'acquitter des obligations que leur imposent les résolutions pertinentes. UN وسيسمح ذلك للجنة بمواصلة تطوير أدوات لمساعدة الدول في تنفيذ التزاماتها بموجب القرارات ذات الصلة.
    16. Invite tous les États Membres à s'acquitter pleinement des obligations que leur imposent les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) ; UN 16 - يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تنفذ بالكامل التزاماتها بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛
    :: Conformément aux obligations que leur imposent les résolutions du Conseil de sécurité, les États Membres transmettent des rapports et des communications sur l'application du régime de sanctions et les problèmes relevés. UN :: وفقا لما على الدول الأعضاء من التزامات بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، قدمت الدول الأعضاء تقارير ورسائل بخصوص المسائل المتصلة بالامتثال والتنفيذ.
    Celui-ci a souligné que le Koweït se souciait de cultiver des relations amicales de bon voisinage avec l'Iraq, sur la base du respect du droit international et de l'accomplissement par l'Iraq des obligations que lui imposent les résolutions du Conseil de sécurité. UN وشدد الأخير على مصلحة الكويت في الإبقاء على علاقات الصداقة وحسن الجوار مع العراق على أساس احترام الشرعية الدولية ووفاء العراق بالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le Gouvernement iraquien affirme qu'il s'acquitte des obligations que lui imposent les résolutions du Conseil de sécurité et qu'il suit une politique de paix et de coexistence pacifique avec ses voisins qui est de nature à contribuer à la sécurité et la stabilité de la région. UN وتؤكد حكومة العراق على احترامها لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن وانتهاجها لسياسات التعايش السلمي مع جيرانها بشكل يساهم في أمن واستقرار المنطقة.
    La COCOVINU ne sera en mesure de déterminer si l'Iraq s'acquitte des obligations que lui imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité que lorsque le régime renforcé de contrôle et de vérification continus fonctionnera et que l'Iraq offrira sa coopération. UN ولن يصبح بإمكان اللجنة تقييم مدى امتثال العراق فيما يتعلق بالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة إلا حينما يصير النظام المعزز للرصد والتحقق المستمرين قيد التشغيل ويتوافر التعاون من جانب العراق.
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités que lui imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités que lui imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter l'Opération des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités que lui imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد العملية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Force des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités que lui imposent les résolutions du Conseil de sécurité, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إنجاز مسؤولياتها طبقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités que lui imposent les résolutions du Conseil de sécurité, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إنجاز مسؤولياتها طبقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités que lui imposent les résolutions du Conseil de sécurité, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إنجاز مسؤولياتها طبقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Le Conseil tient à avertir l’Iraq que son refus de s’acquitter immédiatement de toutes les obligations que lui imposent les résolutions pertinentes aurait des conséquences graves. UN " ويحﱠذر المجلــس من العواقب الخطيرة لعدم امتثال العراق امتثالا تاما وفوريا لالتزاماته بموجب القرارات ذات الصلة.
    Le Conseil tient à avertir l'Iraq que son refus de s'acquitter immédiatement de toutes les obligations que lui imposent les résolutions pertinentes aurait des conséquences graves. UN " ويحﱠذر مجلس اﻷمن من العواقب الخطيرة لعدم امتثال العراق امتثالا تاما وفوريا لالتزاماته بموجب القرارات ذات الصلة.
    Le Conseil reconnaît que, dès lors que l’Iraq se sera conformé aux obligations que lui imposent les résolutions pertinentes et que la Commission spéciale et l’Agence auront fait rapport en ce sens, à la satisfaction du Conseil, la Commission spéciale et l’Agence procéderont au passage de l’étape des inspections à celle du contrôle dans leurs secteurs respectifs, en élargissant l’application du système de contrôle continu fonctionnant en Iraq. UN ويقر المجلس بأنه عندما يمتثل العراق لالتزاماته بموجب القرارات ذات الصلة وتقوم اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية باﻹبلاغ عن ذلك ويوافق المجلس، ستقوم اللجنة الخاصة والوكالة بالانتقــال مـن التحقيـــق إلى الرصد في مجالات كل منهما، مع توسيع نطاق استخدام نظام الرصد المستمر العامل في العراق.
    16. Invite tous les États Membres à s'acquitter pleinement des obligations que leur imposent les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009); UN 16 - يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تنفِّذ بالكامل التزاماتها بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛
    16. Invite tous les États Membres à s'acquitter pleinement des obligations que leur imposent les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009); UN 16 - يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تنفِّذ بالكامل التزاماتها بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛
    :: Conformément aux obligations que leur imposent les résolutions 1718 (2006) et 1784 (2009), les États et les entités transmettent des rapports et des communications sur l'application du régime de sanctions et les problèmes relevés. UN :: وفقا للالتزامات بموجب القرارين 1718 (2006) و 1784 (2009)، تقدم الدول والكيانات تقارير ورسائل عن تنفيذ التدابير والمسائل المتعلقة بالامتثال.
    Le Conseil demande à tous les États Membres de s'acquitter strictement des obligations que leur imposent les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009). UN ' ' ويهيب مجلس الأمن بالدول الأعضاء كافة أن تنفذ بالكامل التزاماتها الناشئة عن القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more