"impossible de déterminer" - Translation from French to Arabic

    • من المستحيل تحديد
        
    • يمكن تحديد
        
    • يمكن تعيين
        
    • يستحيل تحديد
        
    • يمكن بالتالي التأكد من هذا
        
    • يكن ممكنا تحديد
        
    • المستحيل معرفة
        
    • من غير الممكن تحديد
        
    En l'absence d'un registre, il est malheureusement impossible de déterminer la part des femmes parmi ces migrants. UN ولسوء الحظ فإن عدم وجود سجلات يجعل من المستحيل تحديد النسبة المئوية للنساء بين هؤلاء المهاجرين من الجمهورية.
    Le parquet a ouvert une enquête sur les allégations de menaces mais il s'est avéré impossible de déterminer quels en étaient les auteurs. UN وأجرى مكتب النيابة العامة تحقيقاً في التهديدات، لكنه كان من المستحيل تحديد المسؤول عنها.
    Il est impossible de déterminer le nombre exact d'enfants d'âge scolaire fréquentant l'école mais il semble qu'il est relativement élevé. UN ولا يمكن تحديد مستوى المواظبة المدرسية لﻷطفال الذين يبلغون سن الدراسة بدقة، وإن كان على ما يبدو عاليا نسبيا.
    Cependant, si on ne connaît pas les dates d'achat, il est impossible de déterminer la valeur résiduelle du matériel lorsque celui-ci sort de l'inventaire. UN بيد أنه لا يمكن تحديد قيمة المعدات في وقت التصرف فيها دون معرفة تاريخ الشراء.
    Dans certains cas, il est impossible de déterminer la date précise d'une perte. UN وفي بعض الحالات لا يمكن تعيين تاريخ محدد للخسارة.
    Il a indiqué, comme à l'issue de ses visites précédentes, qu'il était impossible de déterminer le poids relatif des partisans de l'autonomie et des partisans de l'indépendance. UN وأفاد، كما هي الحال بعد الزيارات السابقة، بأنه يستحيل تحديد القوة النسبية للمؤيدين للحكم الذاتي والمؤيدين للاستقلال.
    Les autorités iraquiennes n'ayant pas enregistré les décès, il est impossible de déterminer le nombre de personnes mortes en Iraq Ibid., par. 193. . Une réclamation D3 de la première tranche se rapporte à un décès causé par un missile Scud tiré par l'Iraq contre Israël. UN ولم تسجل السلطات العراقية عدد الوفيات في مراكز الاحتجاز ولا يمكن بالتالي التأكد من هذا العدد)٣٧( وثمة مطالبة دال/٣ في الدفعة اﻷولى تتعلق بحالة وفاة نتجت عن قصف العراق ﻹسرائيل بصاروخ " سكود " .
    Il était impossible de déterminer la date des autres blessures par abrasion. UN وكان من المستحيل تحديد تاريخ السحجات اﻷخرى.
    Pour la même raison, il a été difficile voire impossible de déterminer des tendances et de faire une quelconque analyse comparative. UN ولنفس السبب، كان من الصعب أو من المستحيل تحديد الاتجاهات من أجل إجراء أي تحليل مقارن.
    Aussi, estil quasiment impossible de déterminer à quel point nous sommes prêts à pouvoir utiliser des robots totalement autonomes. UN وبالتالي، يكاد يكون من المستحيل تحديد مدى دنو عهد الروبوتات المستقلة تماماً والجاهزة للاستعمال.
    Les dommages rendent impossible de déterminer s'il y a eu un abus sexuel. Open Subtitles الضرر جعل من المستحيل تحديد ان كان هناك أي اعتداء جنسي
    L'auteur fait valoir qu'il est impossible de déterminer si la différence de traitement est raisonnable puisque les critères appliqués par le Procureur général ne sont pas connus et que c'est le Procureur général qui est à l'origine des poursuites. UN ويقول صاحب البلاغ إنه من المستحيل تحديد ما إذا كان هذا التمييز معقولاً ونظراً لأن معايير مدير النيابة العامة غير معروفة وأنه مسؤول عن المحاكمة.
    L'auteur fait valoir qu'il est impossible de déterminer si la différence de traitement est raisonnable puisque les critères appliqués par le Procureur général ne sont pas connus et que c'est le Procureur général qui est à l'origine des poursuites. UN ويقول صاحب البلاغ إنه من المستحيل تحديد ما إذا كان هذا التمييز معقولاً ونظراً لأن معايير مدير النيابة العامة غير معروفة وأنه مسؤول عن المحاكمة.
    On n'a constaté aucune trace visible de blessure et il a été impossible de déterminer la cause de la mort. UN ولم تكن هناك جروح مرئية كما لم يمكن تحديد سبب الوفاة.
    Si l'on n'est pas bien informé des caractéristiques propres à ce matériel, il est impossible de déterminer une méthode de destruction sûre et efficace; UN وما لم تكن سمات التصميم المميزة لكلا العنصرين معروفة، فلن يمكن تحديد طريقة مأمونة وفعالة للتدمير؛
    Il est impossible de déterminer si des agents biologiques produits ont été déshydratés pour plus de stabilité à l'entreposage; UN ولا يمكن تحديد ما اذا كانت العوامل الحربية البيولوجية المنتجة قد جُففت لجعل تخزينها أكثر استقرارا؛
    La plupart des cas comportent des éléments relevant de ces deux transactions, mais il est impossible de déterminer à quel moment la vente constitue un trafic. UN ومعظم الحالات، تنطوي على عناصر بيع واتجار، لكنه لا يمكن تحديد أين تنتهي اﻷولى وتبدأ اﻷخرى.
    509. Dans certains cas, il est impossible de déterminer une date précise de la perte. UN 509- وفي بعض الحالات لا يمكن تعيين تاريخ محدد للخسارة.
    Il est en conséquence impossible de déterminer la valeur des travaux exécutés par la société Rotary avant son retrait de l'Iraq en décembre 1990. UN ومن ثم، يستحيل تحديد قيمة العمل الذي أدته هذه الشركة قبل انسحابها من العراق في كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Les autorités iraquiennes n'ayant pas enregistré les décès, il est impossible de déterminer le nombre de personnes mortes en Iraq Ibid., par. 193. . Une réclamation D3 de la première tranche se rapporte à un décès causé par un missile Scud tiré par l'Iraq contre Israël. UN ولم تسجل السلطات العراقية عدد الوفيات في مراكز الاحتجاز ولا يمكن بالتالي التأكد من هذا العدد)٣٧( وثمة مطالبة دال/٣ في الدفعة اﻷولى تتعلق بحالة وفاة نتجت عن قصف العراق ﻹسرائيل بصاروخ " سكود " .
    L'assistance en nature n'est pas incluse dans ces chiffres, car il a été impossible de déterminer les quantités fournies sur la base des renseignements reçus. UN ولا يشمل ذلك اﻹنفاق على المساعدات العينية، حيث لم يكن ممكنا تحديد الكميات ذات الصلة استنادا إلى المعلومات الواردة.
    Si le Comité n'a pas relevé, au cours de son audit, de cas de fraude autres que ceux déjà indiqués, il est impossible de déterminer si tous les cas de fraude avérée ou présumée lui ont bien été signalés. UN ١٣٣ - وبينما لم يقف المجلس خلال مراجعته للحسابات على أي حالات غش بالإضافة إلى تلك التي سبق الإبلاغ عنها، من المستحيل معرفة ما إذا تم إبلاغ المجلس بكامل حالات الغش والغش المفترض.
    Il tient toutefois à faire observer qu’il sera impossible de déterminer le nombre de postes nouveaux effectivement requis tant que le Tribunal n’aura pas réduit considérablement le taux de vacance de postes. UN بيد أن اللجنة توضح أنه من غير الممكن تحديد العدد الفعلي من الوظائف اﻹضافية ما لم تخفض المحكمة معدل الشغور بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more