"impuissante" - Translation from French to Arabic

    • عاجزة
        
    • بالعجز
        
    • العجز
        
    • عاجزةً
        
    • بالضعف
        
    • بدون قوى
        
    • بلا حول ولا قوة
        
    • وعاجزة
        
    Il est venu ici et, je suis trop impuissante pour me protéger toute seule. Open Subtitles لقد أتى إلى هنا وانا كنت عاجزة تماماً عن حماية نفسي
    Ils confirment que l'humanité n'est pas impuissante face aux effets néfastes des technologies qu'elle crée. UN وهي تبرهن على أن البشرية ليست عاجزة في مواجهة الآثار الضارة للتكنولوجيات التي تبتكرها.
    Les personnes déplacées considèrent que la police locale est impuissante et qu'elle n'est pas en mesure de contrôler les auteurs d'exactions armées. UN كما يعتقد المشردون داخليا بأن الشرطة المحلية عاجزة ولا تستطيع السيطرة على مرتكبي الجرائم المسلحين.
    Avec la disparition de nos coraux, l'érosion du littoral et l'élévation du niveau de la mer, la population se sent impuissante et n'a plus d'espoir. UN فبينما يُقضى على مرجاننا، وتتعرض الشواطئ للتآكل ويرتفع مستوى المياه، يشعر الناس بالعجز واليأس.
    Elle doit se sentir impuissante durant une heure tandis que son enfant est en danger. Open Subtitles أُجبرت على تحمل الشعور بالعجز لمدة تصل إلى ساعه في حين طفلها في خطر
    Elle a été si malade ces derniers mois, et je ne me suis jamais sentie aussi impuissante. Open Subtitles الشهور القليلة الماضية كانت مريضة جدا وأنا لم أشعر بذلك العجز من قبل أبدا
    L'humanité a capté de puissantes sources d'énergie mais est impuissante face aux forces de la nature. UN لقد استفادت البشرية من الموارد القوية للطاقة لكنها تقف عاجزة أمام قوى الطبيعة.
    La justice est impuissante à juguler ce phénomène, malgré des quelques décisions de principe non sans importance. UN وتقف العدالة عاجزة عن إيجاد حل لهذه الظاهرة بالرغم من اتخاذ قرارات مبدئية لا تنكر أهميتها.
    Pendant ce temps, l'Organisation des Nations Unies semble impuissante et son autorité est ébranlée. UN وفي غضون ذلك، تبدو الأمم المتحدة عاجزة وسلطتها مقوّضة.
    Si l’ONU est impuissante, la question se pose de savoir si elle est nécessaire. UN فإذا كانت اﻷمم المتحدة عاجزة فإن الحاجة إلى مثل هذه المنظمة أو عدم الحاجة إليها أصبح سؤالا مطروحا.
    Et pourtant bien trop souvent l'ONU reste impuissante. UN إلا أن اﻷمم المتحــدة فــي أحيــان كثيرة تظل عاجزة.
    j'ai détesté voir chaque jour combien j'étais impuissante à aider votre père. Open Subtitles سئمت تذكيري كلّ يوم كم كنت عاجزة عن مساعدة والدكم
    Mon silence serait aussi mal que de vous laisser impuissante là-bas dans les bois. Open Subtitles صمتي سيكون خاطئاً بمثابة تركي لكِ عاجزة في الأحراش.
    J'ai tout ces pouvoirs, mais je me sens impuissante. Open Subtitles لدي كل هذه القوى، ولكن لم يسبق لي أن شعرت أكثر عاجزة.
    Ou que tu étais morte quelque part et que j'étais impuissante pour t'aider ? Open Subtitles أو أنك ميتة بمكان ما وأنا عاجزة عن مساعدتك
    Je sais que vous vous sentez impuissante, mais celui qui est derrière tout ça ne l'est pas. Open Subtitles أعرف أنكِ تشعرين بالعجز ولكن أيًا كان من فعل ذلك ليس بعاجزًا
    Je mesure à quel point c'est terrifiant, à quel point vous vous sentez impuissante. Open Subtitles أعلمكمهذامروّع.. وكيف لابد أنكِ تشعرين بالعجز
    Je me sens tellement seule, indécise et impuissante. Open Subtitles اشعر بالوحدة الشديدة, بالتردد فى كل شئ, بالعجز جدا
    Et que vous vous sentez frustrée et impuissante. Open Subtitles و أنكِ أيضاً تشعرين بالإحباط و العجز
    J'étais impuissante. Open Subtitles كنتُ عاجزةً
    Il te traite comme une infirme afin que tu te sentes impuissante, que tu dépendes de lui. Open Subtitles يعاملك كالمعتل حتى تشعري بالضعف حتى تعتمدي عليه
    Tu peux être beaucoup de choses, mais impuissante n'est pas l'une d'entre elles. Open Subtitles قد تكون الكثير من الأشياء لكنك لست بدون قوى
    Tant qu'il sera enfermé et elle dehors, il la manipulera pour lui faire croire qu'il est une victime impuissante. Open Subtitles طالما هو داخل هناك وهي في الخارج هنا فهو يتلاعب بها لتصدق بأنه ضحية بلا حول ولا قوة
    Elle est dans le monde en état de Poupée, totalement impuissante. Open Subtitles إنها ضائعة في العالم بحالة الدمية وعاجزة تماماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more