Bureaux de liaison : nombre de postes imputés sur le budget ordinaire et autres ressources | UN | مكاتب الاتصال: عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية |
Les titulaires de ces postes supplémentaires imputés sur le budget ordinaire assumeront des fonctions auparavant confiées à des fonctionnaires dont le poste était financé par des fonds extrabudgétaires. | UN | وستخصص هذه الوظائف اﻷربع اﻹضافية الممولة من الميزانية العادية ﻹدارة مجالات كان يتولاها سابقا موظفون تدفع مرتباتهم من موارد خارجة عن الميزانية. |
Postes extrabudgétaires convertis en postes imputés sur le budget ordinaire : | UN | تحويلات من وظائف ممولة من موارد خارجة عن الميزانية إلى وظائف ممولة من الميزانية العادية |
24.15 Le montant prévu (21 777 000 dollars) correspond à 92 postes existants imputés sur le budget ordinaire. | UN | ٤٢-٥١ ستغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٠ ٧٧٧ ١٢ دولار تكاليف ٢٩ وظيفة قائمة ممولة من الميزانية العادية. |
Postes permanents et postes temporaires imputés sur le budget ordinaire | UN | الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة المدرجة في الميزانية العادية |
Des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour l'éducation aux droits de l'homme au Cambodge permettent de financer toutes les autres dépenses, y compris celles afférentes aux activités des programmes de fond et les traitements des fonctionnaires occupant des postes non imputés sur le budget ordinaire. | UN | وتغطي التبرعات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتعليم حقوق الإنسان في كمبوديا سائر النفقات الأخرى، بما فيها أنشطة البرنامج الموضوعية ورواتب الموظفين التي لا تغطيها الميزانية العادية. |
Le Secrétaire général a alors dû demander, au titre du budget de la FUNU, quatre postes supplémentaires ( " postes d'appoint " ) au titre de l'appui, qui sont venus s'ajouter aux postes d'appui imputés sur le budget ordinaire. | UN | وتلك الوظائف المسماة وظائف مواجهة ازدياد عبء العمل كانت زائدة عن وظائف الدعم الممولة من الميزانية العادية. |
S'associant au représentant du Royaume-Uni, qui a mentionné la documentation indispensable à la Commission, elle estime qu'il faudrait également fournir une ventilation détaillée des postes liés à des opérations de maintien de la paix qui sont imputés sur le budget ordinaire. | UN | وأعرب عن تأييده للتعليقات التي أدلى بها ممثل المملكة المتحدة بشأن الوثائق التي تحتاجها اللجنة، وقال إنها ستحتاج أيضا إلى تحليل تفصيلي للوظائف الممولة من الميزانية العادية المتصلة بعمليات حفظ السلم. |
Le Comité consultatif a été informé que sur les 13 postes imputés sur le budget ordinaire qu'il est proposé de supprimer, huit étaient vacants en juillet 1997. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه من بين الوظائف البالغ عددها ١٣ الممولة من الميزانية العادية المقترح إلغاؤها، هناك ٨ وظائف شاغرة في تموز/يوليه ١٩٩٧. |
En moyenne, pour l’exercice biennal, le taux de vacance a été de 8 % pour les postes d’administrateur et d’agent des services généraux imputés sur le budget ordinaire. | UN | وبلغ متوسط معدل الشواغر خلال فترة السنتين في كل من وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة الممولة من الميزانية العادية ٨ في المائة. |
Le Comité consultatif a été informé que sur les 13 postes imputés sur le budget ordinaire qu'il est proposé de supprimer, huit étaient vacants en juillet 1997. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه من بين الوظائف البالغ عددها ١٣ الممولة من الميزانية العادية المقترح إلغاؤها، هناك ٨ وظائف شاغرة في تموز/يوليه ١٩٩٧. |
ONU-Habitat a mis en place des mécanismes visant à renforcer le lien entre tous les programmes et projets mis en œuvre sur le terrain et le programme de travail approuvé et les crédits imputés sur le budget ordinaire et les ressources extrabudgétaires. | UN | وقد وضع البرنامج آليات لتعزيز الصلات القائمة بين جميع البرامج والمشاريع المضطلع بها في هذا المجال من جهة وبرنامج العمل المعتمد والموارد الممولة من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
24.15 Le montant prévu (21 777 000 dollars) correspond à 92 postes existants imputés sur le budget ordinaire. | UN | ٤٢-٥١ ستغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٠ ٧٧٧ ٢١ دولار تكاليف ٩٢ وظيفة قائمة ممولة من الميزانية العادية. |
Le Comité consultatif note qu'il est proposé de convertir en postes permanents sept postes temporaires imputés sur le budget ordinaire en 1996-1997. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ثمة سبع وظائف مؤقتة ممولة من الميزانية العادية خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وهذه الوظائف لم تعد مقترحة بوصفها وظائف مؤقتة، بل يقترح تحويلها إلى وظائف ثابتة. |
VIII.87. Comme l'explique le paragraphe 26H.3, la rationalisation des structures administratives à Nairobi entraînerait la suppression de 59 postes, dont 11 sont imputés sur le budget ordinaire et 48 sur des fonds extrabudgétaires. | UN | ثامنا - ٨٧ وكما هو مبين في الفقرة ٢٦ حاء - ٣ سيسفر تبسيط اﻹدارة والهياكل في نيروبي عن إلغاء ٥٩ وظيفة منها ١١ وظيفة ممولة من الميزانية العادية و ٤٨ وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
Postes permanents et postes temporaires imputés sur le budget ordinaire | UN | الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة المدرجة في الميزانية العادية |
En conséquence, les 220 postes imputés sur le budget ordinaire sont encore enregistrés sous des codes comptables spécifiques des Nations Unies et les dépenses connexes sont imputées sur ces codes comptables assortis des postes de dépenses concernés. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال الوظائف ال220 التي تمول من الميزانية العادية تسجل تحت رموز حسابية محددة للأمم المتحدة، وتسند النفقات ذات الصلة إلى هذه الرموز، إلى جانب بنود الإنفاق ذات الصلة. |
La budgétisation en montants nets de ces postes a introduit une certaine confusion quant au nombre effectif de postes permanents imputés sur le budget ordinaire. | UN | وقد أدت المعالجة التي يطلق عليها اسم تقدير الميزانية بالقيمة الصافية بالنسبة لهذه الوظائف إلى إدخال عنصر من الالتباس في العدد الحقيقي للوظائف الثابتة التي يستمر تمويلها من الميزانية العادية. |
Le chapitre 29F [Administration (Genève)] du projet de budget-programme prévoit la somme de 20 526 200 dollars au titre de la location et de l'entretien des locaux pour l'exercice biennal 2014-2015, destinée à couvrir les frais de personnel imputés sur le budget ordinaire. | UN | وفي ما يتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة، تشمل تكاليف الإيجار في إطار الباب 29 واو، الإدارة، جنيف، اعتمادا مخصصا للإيجار وصيانة الأماكن، يصل المبلغ المقترح له إلى 200 526 20 دولار لفترة السنتين 2014-2015، وذلك من أجل تغطية تكاليف الموظفين الممولين من الميزانية العادية. |
Des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme au Cambodge permettent de financer toutes les autres dépenses, y compris celles afférentes aux activités des programmes de fond et les traitements des fonctionnaires occupant des postes non imputés sur le budget ordinaire. | UN | وتغطي التبرعات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبرنامج التثقيف في مجال حقوق الإنساني في كمبوديا جميع النفقات الأخرى، بما في ذلك أنشطة البرامج الموضوعية ومرتبات الموظفين غير المشمولة بالميزانية العادية. |
Il a donc été proposé, dans le cadre du projet de budget-programme pour la période biennale 1992-1993, que les postes de chef de mission dans les pays les moins avancés où le HCR exécutait des programmes soient imputés sur le budget ordinaire. | UN | لذا، فقد اقترح في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، اعتبار وظائف رؤساء البعثات في أقل البلدان نموا التي تعمل بها المفوضية نفقة سليمة يصح تحميل الميزانية العادية بها. |
3B.42 Une partie importante des activités au titre de ce sous-programme sera exécutée par les trois centres régionaux pour la paix et le désarmement, qui continueront de bénéficier, en 1994 et en 1995, de fonds imputés sur le budget ordinaire pour financer les trois postes de directeur de ces centres, à la classe P-5. | UN | ٣ باء -٤٢ وسيسند جزء كبير من اﻷنشطة المنفذة في اطار هذا البرنامج الفرعي الى مراكز نزع السلاح الاقليمية الثلاثة التي ستظل تتلقى في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ دعما من الميزانية العادية يتمثل في توفير خدمات مديري المراكز الثلاثة برتبة ف - ٥. |
Les trois programmes présentés pour la région Asie-Pacifique concernent la République islamique d'Iran, les Maldives et les Philippines, pour des montants respectifs de 10 millions de dollars, 1,5 million de dollars et 35 millions de dollars, dont 10 millions de dollars, 1,4 million de dollars et 25 millions de dollars, respectivement, doivent être imputés sur le budget ordinaire. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تتعلق البرامج الثلاثة المقدمة بجمهورية إيران اﻹسلامية وملديف والفلبين، ومبالغها اﻹجمالية تصل إلى ٠١ مليون دولار و ١,٥ مليون دولار و ٣٥ مليون دولار، على التوالي، ومنها ١٠ مليون دولار و ١,٤ مليون دولار و ٢٥ مليون دولار ستتم برمجتها من الموارد العادية. |
La délégation égyptienne a noté qu’il est proposé de supprimer huit postes imputés sur le budget ordinaire. | UN | وإن الوفد المصري لاحظ أنه يُعتزم إلغاء ثماني وظائف مقيدة على الميزانية العادية. |
Le montant total des dépenses du secrétariat central de la Caisse est estimé à 5 823 200 dollars, dont 60,5 % seraient imputés sur le budget ordinaire et 39,5 %, soit 2 300 200 dollars, seraient financés par des activités extrabudgétaires. | UN | يقدر مجموع تكلفة اﻷمانة المركزية للصندوق بمبلغ ٠٠٢ ٣٢٨ ٥ دولار، تتحمل الميزانية العادية منه نسبة ٥,٠٦ في المائة، أما نسبة ٥,٩٣ في المائة، أو ٠٠٢ ٠٠٣ ٢ دولار، فستمول من اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية. |
Frais de voyage imputés sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies : dépenses effectives | UN | تحليل الميزانية العادية لنفقات السفر في اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، |